Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
If we seek greater safety and well-being for humanity in general, there must be greater predictability and rule of law in international life. Если мы хотим обеспечить более прочную безопасность и повысить уровень благосостояния человечества в целом, то мы должны обеспечить в международной жизни большую степень предсказуемости и правопорядка.
In modern vehicles, fuel tanks are positioned so as to ensure the greatest possible degree of safety in the event of a collision. В современных транспортных средствах топливные баки размещаются таким образом, чтобы можно было обеспечить максимальную безопасность в случае столкновения.
Said invention makes it possible to increase the safety and the learning and training efficiency of shooting at underwater targets Изобретение позволяет повысить безопасность и эффективность обучения и тренировок при стрельбе по подводным мишеням.
The speaker recommended assessing the effectiveness of crime prevention efforts in terms of their impact on the safety of the most vulnerable segments of the population. Оратор рекомендовал провести оценку эффективности мероприятий в области предупреждения преступности с точки зрения их воздействия на безопасность наиболее уязвимых слоев населения.
In this regard, Governments are encouraged to integrate agricultural production, food security, safety and quality of foods, environmental protection and rural development as central elements in those strategies. В этой связи правительствам предлагается включить в национальные стратегии в качестве центральных элементов сельскохозяйственное производство, продовольственную безопасность, надежность и качество продовольственных товаров, охрану окружающей среды и развитие сельских районов.
Additionally, agreement was reached among participants on the need to ensure the safety of NGO staff operating in both conflict areas and neighbouring areas. Кроме того, участники симпозиума договорились о необходимости обеспечивать безопасность персонала неправительственных организаций, действующего как в районах конфликтов, так и в соседних с ними районах.
The Special Rapporteur expressed her concern and encouraged the Government to take all necessary steps to guarantee the physical safety of all human rights activists and their families. Специальный докладчик выразила свою обеспокоенность и призвала правительство принять все необходимые меры, с тем чтобы гарантировать физическую безопасность всем активистам правозащитного движения и членам их семей.
Stigmatized and fearing for their lives, many of the displaced seek safety in anonymity, attempting to blend into the communities of urban poor. Оказавшись в роли преследуемого и опасаясь за свою жизнь, многие перемещенные лица стремятся обеспечить свою безопасность, скрывая свое имя и пытаясь смешаться с населением районов, где проживает городская беднота.
In addressing the repatriation process and socio-economic reintegration of refugees and IDPs, his Government had prioritized the areas of mine action, food safety and professional training. Применительно к процессу репатриации и социально-экономической реинтеграции беженцев и вынужденных переселенцев его правительство выделило следующие приоритетные области - разминирование, продовольственная безопасность и профессиональная подготовка.
it should secure the authenticity, safety and secrecy of EDI messages; она должна обеспечивать аутентификацию, безопасность и секретность сообщений ЭОД;
The Conference notes that a major issue in the debate over the use of nuclear technologies is the safety of the management of spent fuel and of radioactive waste. Конференция отмечает, что одним из главных вопросов при обсуждении проблемы использования ядерных технологий является безопасность обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами.
Each Contracting Party shall retain the right to regulate or prohibit the entry of dangerous goods into its territory for reasons other than safety during carriage. Каждая Договаривающаяся сторона сохраняет право регламентировать или запрещать ввоз на свою территорию опасных грузов по иным причинам, чем безопасность перевозки.
Other countries in which the safety of media professionals was a major issue in the same period were Mexico and the Philippines, with eight journalists killed in each. В число других стран, в которых в тот же самый период времени безопасность работников средств массовой информации являлась важнейшей проблемой, входят Мексика и Филиппины: в них погибло по 8 журналистов.
In case of a phased approach, much care has to be given to design standards that may have a negative impact on traffic safety, particularly for roads. В случае поэтапного подхода необходимо уделять существенное внимание расчетным параметрам, которые могут оказать негативное воздействие на безопасность движения, в частности на автодорогах.
Within the context of its accession negotiations to the European Union, earlier this month Malta concluded negotiations on transport, including the safety of maritime transport. В контексте переговоров о вступлении в Европейский Союз, в начале этого месяца Мальта завершила переговоры о транспорте, включая безопасность морского транспорта.
A sustainable transport system is characterized by the following criteria: safety, environmental friendliness, mobility, efficiency, competitiveness, accessibility, regularity, comfort, traffic and carrying capacity, and reduced operating expenses. Устойчивая транспортная система характеризуется нижеследующими критериями: безопасность, экологичность, мобильность, эффективность, конкурентоспособность, доступность, регулярность, комфортабельность, пропускные и провозные способности, снижение эксплуатационных расходов.
Statistical analyses of DB AG show that - despite a few spectecular incidents - safety in rail transport and the number of rail accidents continue to decrease. Статистические анализы НЖД показывают, что, несмотря на несколько серьезных происшествий, безопасность на железнодорожном транспорте повышается, а число аварий на железных дорогах продолжает сокращаться.
Gradually, a program of work took shape and concerns began to be expressed in terms of accident prevention (active safety). Постепенно программа работы начала приобретать более четкие контуры, и все активнее стали рассматриваться проблемы предупреждения дорожно-транспортных происшествий (активная безопасность).
Competitiveness potential (safety, quality, delivery, price). потенциал конкурентоспособности (безопасность, качество, надежность поставок, цена).
Themes were drawn from the Action Plan for Saskatchewan Women: economic equality and security, safety, health and well-being, and equitable participation in leadership and decision-making. Проблематика симпозиума была основана на положениях Плана действий в интересах женщин Саскачевана: экономическое равноправие и социальная защита, безопасность, здравоохранение и благосостояние, равенство возможностей в отношении участия в управлении и в принятии решений.
The UNITA leadership bears full responsibility for the possible consequences of this barbaric act, and for the safety and health of the Russian citizens. Вся ответственность за возможные последствия этого варварского акта, за безопасность и здоровье российских граждан лежит на руководстве УНИТА.
The Workshop was organized to exchange information and views on the process of implementing and using international standards in three sectors (electrical safety, measurement instruments and medical devices). В ходе Рабочего совещания состоялся обмен информацией и мнениями по процессу внедрения и использования международных стандартов в трех секторах (электротехническая безопасность, измерительная аппаратура и медицинские приборы).
Occupational safety and health (Item 4) Безопасность и гигиена труда (Пункт 4)
Other criteria that may be included in the up-dating cover safety aspects and data requirements. Другие критерии, которые могут учитываться в процессе обновления, охватывают такие аспекты, как безопасность и требования в отношении данных;
These issues are no longer solely related to the national security of States, but also have a direct impact on the safety and well-being of human beings. Эти проблемы затрагивают уже не только национальную безопасность государств, но и имеют непосредственное отношение к безопасности и благополучию людей.