We must also, of course, ensure the safety of personnel working for the United Nations. |
Конечно, мы должны также обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций. |
In this way traffic safety plays a part in the decision process at the earliest possible stage. |
Поэтому безопасность движения играет определенную роль в процессе принятия решений на самой начальной стадии. |
Permanent education of the general public should be given during safety campaigns. |
В ходе кампаний за безопасность дорожного движения следует проводить соответствующую воспитательную работу среди населения. |
Seminar on railway safety and speed increases |
Семинар "Безопасность на железнодорожном транспорте и увеличение скоростей движения" |
Sustainable safety requires total commitment from all those involved in order to create a safe traffic and transport system. |
Для достижения цели устойчивой безопасности необходима полная поддержка всех заинтересованных сторон в деле создания транспортной системы, обеспечивающей безопасность перевозок. |
The physical safety of occupants must be guaranteed as well. |
Также должна быть гарантирована физическая безопасность жильцов. |
The force will also ensure the protection and safety of international personnel operating in Albania. |
Силы будут также обеспечивать охрану и безопасность международного персонала, работающего в Албании. |
He also said that he was not prepared to guarantee the safety of the Commission's aircraft. |
Он также указал, что не готов гарантировать безопасность вертолета Комиссии. |
In addition, the Government, being a signatory to the international conventions governing refugees, has an obligation to ensure their safety. |
Кроме того, правительство как участник международных конвенций, касающихся беженцев, несет обязательство обеспечивать их безопасность. |
The creation of regroupment camps administered by the police, supposedly with the aim of guaranteeing the safety of inhabitants, raised a number of questions. |
Возникают различные вопросы в связи с созданием поднадзорных полиции перевалочных лагерей - якобы с целью обеспечить безопасность жителей. |
These spaces are to ensure safety and logistical support for URNG in order to facilitate verification by the United Nations. |
Эти районы должны гарантировать безопасность и тыловое обеспечение НРЕГ, облегчая контроль со стороны Организации Объединенных Наций. |
Governmental authorities have guaranteed their safety and promised full cooperation with the human rights mission. |
Правительственные власти гарантировали их безопасность и обещали всесторонне сотрудничать с миссией по правам человека. |
Many thousands have fled the country, often risking their lives to seek safety. |
Многие тысячи людей покинули страну; при этом, стремясь обеспечить свою безопасность, они подчас рисковали своей жизнью. |
It commits Parties to ensure the safety of land-based civil nuclear power plants, inter alia, by providing a legislative and regulatory framework. |
Ее участники обязаны обеспечить безопасность наземных гражданских ядерных установок, в том числе путем создания законодательной и регулирующей основы. |
Voters choosing not to ride in these buses were informed that their safety could not be guaranteed. |
Те избиратели, которые решали не пользоваться этими автобусами, информировались о том, что их безопасность не может быть гарантирована. |
It calls upon all parties to lift those obstacles and to ensure full freedom of movement and safety for all international personnel. |
Он призывает все стороны устранить эти препятствия и обеспечить полную свободу передвижения и безопасность всего международного персонала. |
By human security we mean ensuring the safety and survival of individual human beings and the protection of their dignity. |
Под безопасностью человека мы имеем в виду безопасность и выживание конкретных людей, а также защиту их достоинства. |
In air transport, safety is of fundamental importance. |
В воздушном транспорте ключевую роль играет безопасность. |
Responsible States provide safety for their citizens and security to their neighbourhood. |
Ответственные государства обеспечивают безопасность своих граждан и своих соседей. |
The Court was forced to take the two men into preventive detention because of fears for their safety. |
Суд был вынужден взять этих двух подозреваемых лиц под охрану, опасаясь за их безопасность. |
IOM, however, stressed the need to monitor the situation of returnees to ensure their integration and safety. |
Однако МОМ подчеркивает необходимость мониторинга положения возвращающихся, с тем чтобы обеспечить их интеграцию и безопасность. |
Returnees are concentrating in villages, thereby enabling the Rwandan Patriotic Army to guarantee their safety more effectively. |
Возвращающиеся жители стараются расселяться компактно по деревням, чтобы руандийская патриотическая армия могла более успешно обеспечить их безопасность. |
Accordingly, they should be afforded legal protection under which they would enjoy safety and respect in Italian society. |
Поэтому следует обеспечивать их правовую защиту, гарантирующую им безопасность и уважение в итальянском обществе. |
Organizations were responsible for the safety and health of their staff. |
Организации несут ответственность за безопасность и состояние здоровья своих сотрудников. |
There was a need to guarantee the safety of returnees and provide greater assistance for repatriation, resettlement and reconciliation. |
Необходимо гарантировать безопасность возвращенцев и оказывать более значительную помощь в репатриации, расселении и примирении. |