Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
We also call upon the Government of Lebanon to ensure the safety of UNIFIL personnel, so that they will be able effectively to perform their required functions. Мы призываем также правительство Ливана обеспечить безопасность персонала ВСООНЛ и условия, которые позволяли бы ему эффективно выполнять возложенные на Силы функции.
The Plan addresses four key themes: representation and equity; education, work and economic independence; health, well-being and community strengthening; and justice and safety. В этом Плане затрагиваются четыре основные темы: представленность и равенство; образование, труд и экономическая самостоятельность; здравоохранение, благополучие и укрепление общин; справедливость и безопасность.
This may be regarded as a case of flagrant violation of the basic human right to safety and personal integrity on the grounds of an omission by the State. Это можно рассматривать как случай вопиющего нарушения элементарного права человека на безопасность и личную неприкосновенность по причине бездействия со стороны государства.
He argues that the State party would not be able to guarantee his safety if he were to be returned to that country. Он утверждает, что государство-участник не сможет гарантировать его безопасность в случае его возвращения в эту страну.
The practical recommendations contained in the guidelines are intended for use by all those with responsibility for occupational safety and health in ship-breaking operations. Содержащиеся в руководящих указаниях практические рекомендации предназначены для использования всеми теми, кто отвечает за профессиональную безопасность и охрану здоровья при утилизации судов.
Just last week, Mr. Gusmão reiterated that the new Government of East Timor would ensure their safety if they returned to their homeland. Буквально на прошлой неделе г-н Гужман вновь заявил, что новое правительство Восточного Тимора обеспечит их безопасность в случае их возвращения на родину.
The criminal networks behind these activities feed on the misfortune and aspirations of their clients, paying no regard to their human rights or safety. Стоящие за этой деятельностью криминальные сети эксплуатируют тяжелое положение и чаяния своих клиентов, полностью игнорируя их права человека и безопасность.
Legal safety constituted an important component of overall strategies for post-conflict reconstruction and rehabilitation which fell within the 4Rs integrated approach framework promoted by the High Commissioner. Юридическая безопасность - важный элемент общих стратегий постконфликтного восстановления и реабилитации, которые относятся к рамкам комплексного подхода "4Р", предложенного Верховным комиссаром.
Regarding safety, see also Inter-Agency Standing Committee "Guidelines for Gender-based Violence Interventions in Humanitarian Settings", Action sheet 3.2, "Provide security in accordance with needs". В отношении обеспечения безопасности см. также принятые Межучрежденческим комитетом «Руководящие принципы по борьбе с насилием по признаку пола в условиях проведения чрезвычайных гуманитарных операций», План действий 3.2, «Обеспечивать безопасность с учетом необходимости».
Article 24 Security, safety and protection of persons referred to in the present Agreement Статья 24 Безопасность, охрана и защита лиц, указанных в настоящем Соглашении
The safety of the Saharan prisoners had not been ensured, nor had they been treated like other prisoners. Безопасность сахарских политических заключенных не обеспечивается, и с ними обращаются не так, как с другими заключенными.
(a) Children and chemical safety. а) дети и химическая безопасность.
They expressed the hope that the workshop would bring practical results that could assist the authorities and industry to increase industrial safety in the subregion. Выступавшие выразили надежду, что рабочее совещание добьется практических результатов, которые помогут органам управления и промышленности повысить безопасность промышленного производства в субрегионе.
Emphasizes the need to guarantee the safety and the inalienable human rights of the civilian population, particularly their right to life and to integrity of person. Подчеркивает необходимость гарантировать безопасность и неотъемлемые права человека гражданского населения, в частности право на жизнь и физическую неприкосновенность.
Until a child possesses full legal capacity, the parents must supervise the child and guarantee its safety, health and moral education. До достижения ребенком дееспособности в полном объеме его родители обязаны заботиться о нем, охранять его безопасность, здоровье и нравственность.
The Commission strongly condemns all acts of terrorism and other criminal attacks, such as attacks against life, physical integrity and personal liberty and safety, committed by the illegal armed groups. Комиссия решительно осуждает все акты терроризма и другие преступные деяния, такие, как посягательство на жизнь, физическую неприкосновенность и личную свободу и безопасность, совершаемые незаконными вооруженными группировками.
Problems like mad cow disease and scrapie have shown that animal health has a greater impact on food safety than previously believed. Такие проблемы, как "коровье бешенство" и почесуха, показали, что здоровье животных оказывает более серьезное воздействие на безопасность пищевых продуктов, чем считалось ранее.
For example, simple technologies such as treatment of water with chlorine in homes can improve safety of water and sanitation. Например, простые технологии, такие, как обработка воды хлором в местах проживания, могут повысить безопасность воды и улучшить санитарные условия.
When selecting sites for housing projects for people of African descent, undertake risk-prevention and risk-management studies to ensure safety and minimize the risk of natural disasters. При подборе площадок под строительство жилья для лиц африканского происхождения проводить исследования на предмет предотвращения и учета рисков, с тем чтобы обеспечить безопасность и свести к минимуму риск в случае стихийных бедствий.
By doing so, Members will not only enhance the safety of their own regional neighbourhoods but also strengthen the broader international counter-terrorism network. Таким образом государства-члены не только укрепят безопасность в своих регионах, но и усилят более широкую международную сеть по борьбе с терроризмом.
If women are to look after the needs of others, their own safety, dignity, health and nutritional concerns must be met as well. Чтобы женщины ухаживали за другими, необходимо также обеспечивать их собственную безопасность, достоинство, здоровье и питание.
This represents a potential loss in terms of operational efficiency and effectiveness and places the Organization at increased risk in terms of the safety of field personnel. Это ведет к снижению эффективности и результативности оперативной деятельности и является для Организации дополнительным фактором риска, подрывающим безопасность персонала на местах.
In this regard, the Russian naval fleet ensures the safety of navigation and of other types of maritime economic activities of the Russian Federation off the coast of Somalia. Военно-морской флот России обеспечивает в этой связи безопасность судоходства и других видов морской экономической деятельности Российской Федерации у побережья Сомали.
Not only was the system cost-effective; it also provided for safety, ensuring dual authorizations and clear audit trails. Ее использование не только является эффективным с точки зрения затрат, но и обеспечивает безопасность за счет двойной авторизации и формирования четкого контрольного следа.
Aviation structures in missions integrate civilian and military personnel within a single coherent framework for ensuring safety in aviation operations, maintenance and infrastructure. В состав авиационных подразделений миссий входит гражданский и военный персонал, составляющий единую структуру, обеспечивающую безопасность воздушных операций, техническое обслуживание и инфраструктуру.