Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
Chemical safety as a cross-cutting sustainable development issue Химическая безопасность как междисциплинарный вопрос устойчивого развития
Activities of Eurostat: (Theme 35 - Health, safety and consumer protection): Мероприятия Евростата: (Тема 35 - Здравоохранение, безопасность и защита потребителей):
The United Nations Security Council had called several times on all parties to ensure the safety of the civilian population and the unrestricted delivery of humanitarian assistance. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций неоднократно призывал все стороны конфликта обеспечить безопасность гражданского населения и оказание гуманитарной помощи без всяких ограничений.
Nonetheless, nuclear power may influence international security indirectly in other ways, notably through its role in the global energy supply but also because of environmental and safety concerns among the general public. Однако существуют и другие пути опосредованного воздействия ядерной энергетики на международную безопасность, в частности с учетом той роли, которую она играет в глобальном энергоснабжении, а также с учетом опасений экологического характера и обеспокоенности по поводу своей безопасности со стороны широкой общественности.
The Secretary-General urges the Government of Tajikistan to ensure the safety, security and freedom of movement of United Nations and other international humanitarian personnel. Генеральный секретарь призывает правительство Таджикистана обеспечить охрану, безопасность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций и других международных гуманитарных учреждений.
The freedom and physical safety of journalists and other media workers requires special recognition and defence as it often involves challenging the secrecy which hides corruption, violence and illegality. Свобода и физическая безопасность журналистов и других работников средств информации заслуживает особого внимания и защиты, поскольку она часто связана с вопросами секретности, за которыми скрывается коррупция, насилие и нелегальная деятельность.
Russian ecology (since 1993, "Russian environmental safety"). Экология России (с 1993 года - "Экологическая безопасность России").
The safety of MINURSO personnel, especially those stationed in remote areas, depends on a strong logistic support system. Безопасность персонала МООНРЗС, в особенности персонала, расположенного в отдаленных районах, зависит от надежного функционирования системы материально-технического обеспечения.
The Precautionary Principle, as recognized by the international community, requires that the safety of potentially dangerous activities must be conclusively established prior to taking any measures towards their implementation. Признанный международным сообществом принцип предосторожности требует, чтобы до принятия каких-либо мер, направленных на осуществление потенциально опасных видов деятельности, была в обязательном порядке убедительно доказана их безопасность.
Often, humanitarian staff found themselves working in situations of insecurity, limiting their access to displaced populations and putting their own safety at risk. Гуманитарному персоналу часто приходилось работать в небезопасных условиях, ограничивавших его доступ к перемещенным группам населения и ставивших под угрозу его личную безопасность.
It calls on the parties to refrain from any actions which could increase tensions on the ground and to ensure the safety of the Mission personnel. Он призывает стороны воздерживаться от любых действий, которые могли бы усилить напряженность на местах, и обеспечить безопасность персонала Миссии.
Around the world, there are tens of thousands of children who, because of wars, are denied their rights to life, safety and education. В мире насчитывается десятки тысяч детей, которые лишаются из-за войн своего права на жизнь, безопасность и образование.
The safety of the EOD operator is, however, a different matter. Иное дело - безопасность самих лиц, осуществляющих ОВБ.
Detailed rules governing safety of navigation and the prevention of collisions at sea, with which compliance is required by UNCLOS, have been developed by IMO. ИМО разработала развернутые нормы, регулирующие безопасность мореплавания и предотвращение столкновения судов в море (соблюдение которых требуется по ЮНКЛОС).
In his statement, he drew attention to two issues: the duty to rescue persons in distress at sea and the safety of fishing vessels. В своем выступлении он привлек внимание к двум проблемам: обязанность спасать лиц, терпящих бедствие на море, и безопасность рыболовных судов.
In Uzbekistan, the primary mineral sector regulatory instrument is the 1994 Subsoil Code, which regulates the use and protection of the subsoil, mining-related issues, mining safety and property rights. В Узбекистане основным инструментом, регулирующим деятельность в секторе минеральных ресурсов, является Закон о недрах 1994 года, который регулирует использование и охрану недр, вопросы, связанные с горнодобывающей деятельностью, безопасность при добыче полезных ископаемых и права собственности.
Other suggestions for themes included: strengthening the environmental pillar of sustainable development in the UNECE region, environmental safety, and safeguarding peace and environment. Среди других предлагаемых тем фигурируют следующие: укрепление экологического компонента устойчивого развития в регионе ЕЭК ООН, экологическая безопасность, а также сохранение мира и окружающей среды.
As part of the fundamental principles the Act provides that employers shall ensure the safety and health of workers at the workplace. В качестве одного из основополагающих принципов Закон предусматривает, что за безопасность и гигиену труда работника на рабочем месте отвечают работодатели.
He stressed that chemical safety was a multisectoral responsibility that needed to be adopted by the United Nations General Assembly as well as by Governments. Он подчеркнул, что ответственность за химическую безопасность должны на себя взять многие сектора, в том числе Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций и правительства.
Demands that all concerned ensure the safety of international personnel in The former Yugoslav Republic of Macedonia; требует, чтобы все, кого это касается, обеспечивали безопасность международного персонала в бывшей югославской Республике Македонии;
Monitor and assess the impact of biotechnology applications and assure their safety; проводить мониторинг и оценку последствий использования прикладных биотехнологических разработок и обеспечивать их безопасность;
Meanwhile, dependants of ex-combatants, the majority of them women and children, expressed the need for special measures that would guarantee their safety. Тем временем иждивенцы бывших комбатантов, большинство из которых составляли женщины и дети, потребовали принять специальные меры, которые гарантировали бы их безопасность.
The tyre industry had asked for more study that would include consideration of the impact of the new tyre rolling sound emission levels on vehicle safety. Представители заводов-изготовителей шин обратились с просьбой о проведении дополнительных исследований, в ходе которых следует изучить характер воздействия новых уровней звука, производимого шинами при качении, на безопасность транспортных средств.
The 50 military personnel formed the headquarters of a security element to ensure the safety and freedom of movement of the United Nations personnel implementing the mandate. Пятьдесят военнослужащих образовали штаб охранного контингента, обеспечивающего безопасность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций при выполнении мандата Миссии.
By 2005, the coalmine production technology and equipment should be further improved and work safety in coal mine substantially improved. К 2005 году намечено внедрить более совершенные технологии и оборудование для добычи угля и существенно повысить безопасность труда.