Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
To stress the responsibility of all central and local authorities of the Sudan for the safety of members of peacekeeping missions, humanitarian workers and all those working under local contracts. Подчеркнуть ответственность всех центральных и местных властей Судана за безопасность сотрудников миссий по поддержанию мира, гуманитарных работников и всех лиц, работающих по местным контрактам.
All parties to the conflict are urged to comply with principles of international law, to recognize and maintain the neutrality and safety of schools and hospitals, including their personnel, as "zones of peace". Ко всем сторонам конфликта обращается настоятельный призыв соблюдать принципы международного права, признавать и сохранять нейтралитет и безопасность школ и больниц, включая их персонал, в качестве «зон мира».
Furthermore, the possible effects of climate change, such as rising sea levels, or severe weather conditions will also have an effect on the nuclear safety of active nuclear power plants. Кроме того, на техническую безопасность действующих атомных электростанций могут влиять возможные последствия изменения климата, включая повышение уровня моря и опасные метеорологические явления.
Demand will mainly be determined by global economic growth and the competitiveness of natural gas compared with other sources of energy in terms of price and environmental and safety impact. Спрос на природный газ будет зависеть главным образом от темпов роста мировой экономики и конкурентоспособности природного газа в сравнении с другими энергоносителями (с учетом цены и воздействия на экологию и безопасность).
There have been no prior state surveys on crime victimization and violence in intimate relationship, but the Estonian Social Survey in 2004 contained a module "Crime, violence, safety". Ранее в стране не проводилось государственных обследований жертв преступлений и насилия в интимных отношениях, однако эстонское социальное обследование 2004 года содержало модуль "Преступность, насилие, безопасность".
The current CROs address the main areas of concern for trade in telecom equipment, i.e. safety and electromagnetic compatibility, but they could be extended to also address emerging concerns on energy efficiency. Нынешние ОЦР затрагивают основные проблемные области для торговли телекоммуникационным оборудованием, т.е. безопасность и электромагнитную совместимость, тем не менее, они могут быть расширены и охватить также новые проблемы в области энергетической эффективности.
The safety of victims of natural disasters as well as that of their rescuers and relief providers must also be of paramount concern. Безопасность жертв стихийных бедствий, а также их спасателей и тех, кто оказывает помощь, должна также иметь для нас первостепенное значение.
While nuclear security is important, nuclear safety is no less deserving of our attention. Как бы ни была важна физическая ядерная безопасность, не меньшего внимания с нашей стороны заслуживает техническая ядерная безопасность.
The legislative framework must provide for an effective data protection system to ensure that data are not misused to violate the rights of minorities, especially of rights to safety and freedom from violence. Законодательная база должна предусматривать создание эффективной системы защиты данных для недопущения их использования с целью нарушения прав меньшинств, в первую очередь прав на безопасность и свободу от насилия.
However, the Government is committed to strengthening the protection and safety of journalists in the context of its efforts to strengthen the administration of justice, police and judiciary. Правительство, тем не менее, стремится усиливать защиту и безопасность журналистов в рамках своих усилий по укреплению процессов отправления правосудия и деятельности полицейских и судебных органов.
It recommended that Uganda, among others: improve the safety of journalists; reassess the media legislation provisions; and not use the defamation law as an excuse to restrict freedom of expression. Она рекомендовала Уганде, в частности, усилить безопасность журналистов, пересмотреть положения законодательства о средствах массовой информации (СМИ), а также не использовать законодательство о диффамации в качестве предлога для ограничения свободы слова.
Mr. Tsymbaliuk (Ukraine) said that a responsible and holistic approach to the peaceful use of nuclear energy was the only way to ensure the future safety of the world. Г-н Цымбалюк (Украина) говорит, что ответственный и целостный подход к вопросу об использовании ядерной энергии в мирных целях - это единственный способ обеспечить будущую безопасность мира.
The Congolese authorities have the responsibility to ensure the safety and freedom of movement of all candidates for the elections and to provide secure conditions for the conduct of the polls. Конголезские власти несут ответственность за обеспечение безопасности и свободы передвижения всех кандидатов, баллотирующихся на выборах, а также безопасность во время проведения голосования.
First, there were many aims of the society that could not be met by the market and which could be called legitimate public interests, such as environment, safety, health and jobs. Во-первых, многие задачи, стоящие перед обществом, не могут быть решены с помощью рыночных механизмов, но при этом могут с полным основанием рассматриваться как общественно значимые - например, забота об окружающей среде, охрана здоровья и безопасность людей и обеспечение занятости.
The source adds that, in view of his membership of a religious minority, his continued detention may affect his physical integrity and his safety. Источник добавил, что, учитывая его принадлежность к религиозному меньшинству, дальнейшее содержание его под стражей может затронуть его неприкосновенность и личную безопасность.
Before then, affordability and patent status were a selection criterion; today, it was effectiveness, safety and cost effectiveness (within their group). До этого времени критерием отбора были ценовая доступность и патентный статус: сегодня критерием является действенность, безопасность и затратоэффективность (в своей группе).
Efforts to promote maritime trade must therefore include improvements to regulations governing the safety of navigation, the structure of vessels and other pertinent standards in the maritime shipping industry. Усилия по содействию морской торговле должны поэтому направляться на усовершенствование норм, регулирующих безопасность морского судоходства, конструкцию судов и другие соответствующие стандарты в индустрии морского судоходства и перевозок грузов.
Those recent events have proved once again that, more than ever before, we must all must ensure that nuclear safety is the most important priority for every single country that decides to develop its civil nuclear programme. Эти последние события еще раз доказали, что сегодня, как никогда ранее, мы все должны добиваться того, чтобы ядерная безопасность являлась важнейшей приоритетной задачей для каждой страны, которая принимает решение развивать собственную мирную ядерную программу.
In March, the Task Force issued a joint statement pledging to intensify their efforts to fulfil the rights of adolescent girls and a framework for investing in girls' education, health, safety, empowerment and inclusion. В марте Целевая группа опубликовала совместное заявление, в котором она взяла на себя обязательство интенсифицировать усилия по реализации прав девочек-подростков и созданию рамок для инвестирования в образование, здравоохранение, безопасность и расширение возможностей и инклюзивность девочек.
The Court's Victims and Witnesses Unit provides protection, support and other appropriate assistance to ensure the personal safety, physical and psychological well-being, dignity and privacy of those testifying. Группа по работе с потерпевшими и свидетелями обеспечивает защиту, поддержку и другую соответствующую помощь, чтобы гарантировать личную безопасность, физическое и психологическое благополучие, достоинство и конфиденциальность для тех, кто дает показания.
(a) Promote healthy behaviour among workers, including occupational safety through good corporate practices, workplace wellness programmes and insurance plans; а) пропагандировать здоровый образ жизни среди работников, включая безопасность на производстве, посредством передовой корпоративной практики, программ здоровья на рабочем месте и планов страхования;
Aviation standards, quality, performance and aviation safety Авиационные стандарты, качество, производительность и авиационная безопасность
The Advisory Committee notes the initiatives outlined in the current report and encourages the Secretary-General to continue to seek increased efficiency and effectiveness in the management of global air operations while ensuring the safety of personnel and responsiveness to operational needs. Консультативный комитет отмечает инициативы, описанные в рассматриваемом докладе Генерального секретаря, и рекомендует Генеральному секретарю продолжать прилагать усилия в целях повышения эффективности и результативности управления воздушными операциями в целом, обеспечивая при этом безопасность персонала и чуткое реагирование на оперативные потребности.
Objectives:: Improved risk-avoidance practices to promote behavioural change among nomadic populations, enhancing their physical safety and strengthening efforts to improve their quality of life Улучшение практики снижения опасности в целях содействия изменениям в поведении кочевых групп населения, повышая их физическую безопасность и укрепляя усилия по улучшению качества их жизни.
The provisions of the 1963 Tokyo Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft apply when a person, who may be an alien subject to expulsion, jeopardizes safety in flight by his actions. Положения Токийской конвенции о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, 1963 года применяются в случае, когда лицо, которое может быть высылаемым иностранцем, нарушает своими действиями безопасность полета.