The control and safety of oil and gas transport have also been improved. |
Также улучшился контроль за перевозкой нефти и газа и ее безопасность. |
The safety, security and freedom of movement of UNIFIL personnel should be guaranteed by all parties concerned. |
Безопасность, неприкосновенность и свобода передвижения персонала ВСООНЛ должны быть гарантированы всеми заинтересованными сторонами. |
Sustainable development programmes must seek to enhance the quality of life of peoples, including their health, well-being and safety. |
Программы устойчивого развития должны быть направлены на улучшение качества жизни людей, включая их здоровье, благополучие и безопасность. |
One of the key issues is the safety of the peace-keeping contingents, both now and in the future. |
Один из ключевых вопросов - безопасность миротворческих контингентов сейчас и в будущем. |
First, the safety and integrity of United Nations personnel in the field must be respected. |
Во-первых, необходимо обеспечить безопасность и неприкосновенность персонала Организации Объединенных Наций на местах. |
No tests should take place under any pretext or for any reason, including the so-called safety and reliability of nuclear weapons. |
Никакие испытания не должны проводиться ни под каким предлогом и ни на каких основаниях, включая так называемую безопасность и надежность ядерного оружия. |
We cannot allow a situation in which those engaged in peace-keeping or in humanitarian missions find their lives and safety endangered. |
Мы не можем допустить ситуацию, при которой подвергаются опасности жизнь и безопасность тех, кто участвуют в операциях по поддержанию мира или в гуманитарных миссиях. |
The Guidelines, which are voluntary, provide a mechanism for Governments to share scientific, technical, economic and legal information and thereby increase chemical safety. |
Эти руководящие принципы, выполнение которых имеет добровольный характер, служат в качестве механизма, позволяющего правительствам обмениваться научной, технической, экономической и юридической информацией и укреплять тем самым химическую безопасность. |
They should refrain from extraditing a person in circumstances where his or her safety is not fully guaranteed. |
Им следует воздерживаться от выдачи лиц в условиях, когда их безопасность не может быть полностью гарантирована. |
Space debris may also have an effect on the safety of nuclear power sources in space. |
Космический мусор также может влиять на безопасность ядерных источников энергии в космическом пространстве. |
The Republic of Bulgaria continues to attach great importance to the interrelationship of the Agency's main activities - safeguards, safety and technology transfer. |
Республика Болгария продолжает придавать огромное значение взаимосвязи в рамках основной деятельности Агентства - гарантии, безопасность и передача технологии. |
We believe that nuclear safety worldwide would be enhanced through combining national measures and international cooperation in this area. |
Мы считаем, что ядерная безопасность во всем мире должна быть укреплена на основе сочетания национальных мер и международного сотрудничества в этой области. |
It was unacceptable for the Organization not to guarantee the safety of staff performing mandated tasks. |
Было бы неприемлемым, если бы Организация не могла гарантировать безопасность сотрудников, осуществляющих предусмотренные ее мандатами задачи. |
The safety of UNRWA staff was of crucial importance. |
Исключительно важное значение имеет безопасность персонала БАПОР. |
All possible measures should be taken to guarantee their safety. |
Следует принять все необходимые меры с целью гарантировать его безопасность. |
Norway appealed to the Indonesian authorities to release all detainees and to ensure their safety by allowing humanitarian organizations access to them. |
Норвегия обращается с призывом к властям Индонезии освободить всех задержанных и гарантировать их безопасность, разрешив гуманитарным организациям установить с ними контакт. |
It encouraged other countries to ensure the safety of United Nations messengers of peace. |
Она призывает другие страны гарантировать безопасность "посланцев мира" Организации Объединенных Наций. |
He shared the view of many delegations that the safety of peace-keeping personnel was of paramount importance. |
Г-н Ташовский разделяет мнение многих других делегаций о том, что безопасность персонала операций по поддержанию мира имеет основополагающее значение. |
Her Government was looking into reform of the Family Law Act to ensure the safety of people involved in family law proceedings. |
Правительство Австралии рассматривает вопрос о проведении реформы Закона о семье, с тем чтобы обеспечить безопасность заявителей и лиц, вызываемых на судебные разбирательства по делам, связанным с нарушением этого закона. |
Until then, the safety, security and survivability of all nations must be assured by banning the use of nuclear weapons. |
А пока безопасность и выживание всех стран должны быть гарантированы путем запрещения применения ядерного оружия. |
The right to protection, safety and healthy conditions at work is guaranteed by the law. |
Право на защиту, безопасность и гигиену труда гарантируется законом. |
He didn't... he didn't worry about his own safety. |
Он не... не переживал за собственную безопасность. |
Drawn to the safety and comfort of the familiar. |
нас влечет безопасность и комфорт того, к чему мы давно привыкли. |
I'm not talking about intellectual safety, Daphne. |
Я не имею в виду интеллектуальную безопасность, Дафни. |
Our best chance is to strike when Kira leaves the safety of his fortress. |
Наш лучший шанс, чтобы ударить когда Кира уходит безопасность своей крепости. |