Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
The Government, supported by the international community, must intensify its efforts to implement the "Justice for All" strategic framework and establish a functional, affordable, accessible, equitable and sustainable justice system that provides safety, security and justice to all citizens. Правительству при поддержке международного сообщества надлежит активизировать свои усилия по реализации стратегической программы "Правосудие для всех" и создать работоспособную, доступную, открытую для обращений, справедливую и стабильную систему правосудия, которая обеспечит защиту прав, безопасность и справедливость для всех граждан.
Consideration should be given to various aspects which could affect the safety of a pipeline, such as design and stress factors, quality of material, wall thickness, depth of burial, external impact protection, corrosion, markings, route selection and monitoring. Следует учитывать различные аспекты, которые могут оказать влияние на безопасность эксплуатации трубопровода, такие, например, как конструкция и коэффициенты нагрузки, качество материалов, толщина стенок, глубина заложения, защита от внешних воздействий, коррозия, маркировка, выбор маршрута и контроль эксплуатации.
The incumbent is also responsible for the coordination of aviation operations compliance activities and the monitoring of technical and safety performance for over 70 aircraft assigned to 10 air regions in the Democratic Republic of the Congo and one air region in Uganda. Сотрудник на этой должности отвечает также за координацию деятельности по обеспечению соблюдения необходимых требований в отношении воздушных перевозок и за технический контроль и безопасность полетов более 70 воздушных судов, эксплуатируемых в 10 воздушных районах в Демократической Республике Конго и 1 военно-воздушном округе в Уганде.
In order to allow exercise of this right, the State is required to ensure public order and safety, the exercise by citizens of their rights and pursuit of their legitimate interests, and undeviating compliance with the law. Для использования этого права государство обязано гарантировать общественный порядок и безопасность, обеспечение прав и законных интересов граждан, неуклонное соблюдение действующих законов.
The treaty is designed to eliminate existing gaps in international outer space law, create conditions for the further exploration and use of outer space, ensure the safety of outer space assets and strengthen general security and arms control. Проект призван устранить существующие пробелы в международном космическом праве, создать условия для дальнейшего исследования и использования космического пространства, обеспечить сохранность космической собственности, укрепить всеобщую безопасность и контроль над вооружениями.
We believe that such steps are necessary to ensure that the bloodletting ends, to ensure the well-being and safety of the civilian population and to promote calm in the area and avert the further deterioration and inflammation of the situation. Мы уверены, что это необходимо для того, чтобы положить конец кровопролитию, обеспечить благополучие и безопасность гражданского населения, восстановить спокойствие в этом районе и не допустить дальнейшего ухудшения этой взрывоопасной ситуации.
He urged the international civilian and military authorities in the Kosovo province to step up their efforts to combat that problem, in accordance with their respective mandates, and to ensure the safety of all the inhabitants. Выступающий призывает международные гражданские и военные власти в провинции Косово активизировать свои усилия по борьбе с этой проблемой в соответствии с их мандатами и обеспечить безопасность всех жителей.
On 11 December 1998, Azerbaijan adopted the State Protection Act, which defines measures to guarantee the safety and social protection of victims and witnesses in criminal cases and other persons participating in criminal trials. 11 декабря 1998 года Азербайджан принял Закон о государственной защите, в котором определены меры, гарантирующие безопасность и социальную защиту жертв и свидетелей по уголовным делам и других лиц, участвующих в уголовном процессе.
You wouldn't have given her to Victor, but giving her to the resistance wouldn't have guaranteed her safety, either. Ты бы не отдал ее Виктору. но отдав ее Сопротивлению тоже бы не гарантировало ей безопасность.
I've got three helicopters in the air, I've got quad bikes and horses on the ground, I've got stampeding cattle, so, actually, the biggest pressure, I think, has been safety. У меня было З вертолёта в воздухе, квады и лошади на земле, мечущийся скот, так что самой большой проблемой, думаю, была безопасность.
Obviously they weren't murdered on the premises, and you're still looking for them, so it must mean they were kidnapped, which is why my client provides valet service, to encourage safety. Очевидно, их не убивали в здании клуба, и вы по-прежнему их ищете, так что, должно быть, их похитили, и вот поэтому мой клиент обеспечивает услуги парковщиков, чтобы усилить безопасность.
You're really one of the champions on the hill for food safety and it's a very important cause. Ты только ты один из царей горы за безопасность еды, и это очень важно, потому что
Okay even if that's true, the L.A.P.D. knew that commissioner Ross' safety was at risk before she was gunned down in her home! Ладно, даже если это правда, В полиции знали, что безопасность комиссара Росс под угрозой еще до того, как она была убита в собственном доме!
That's great if safety is your main concern, but not so great if you're short a detonator. Это здорово, если безопасность - ваша главная забота, но не так здорово, если у вас не хватает детонатора.
Sure, some of them are expensive, but you can't really put a price on your family's safety, right? Конечно, некоторые очень дорого стоят, но безопасность своей семьи нельзя измерить деньгами, верно?
Joining us this morning are two of the men most responsible for the safety and welfare of the great city we call home: Сегодня утром с нами двое джентльменов, несущих наибольшую ответственность за безопасность и благополучие одного из великих городов, который мы зовем домом:
The State party should ensure the safety and proper treatment of all persons held in custody by the police, including by taking the measures necessary to guarantee freedom from torture and from cruel, inhuman or degrading treatment. Государству-участнику следует обеспечить безопасность и надлежащее обращение всем лицам, помещенным в следственные изоляторы, включая принятие мер, необходимых для гарантирования свободы от пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
Para. 7: Steps to ensure the safety and proper treatment of all persons held in custody by the police; guaranteed freedom from torture and ill-treatment; establishment of an independent police complaints mechanism; independent inspection of detention facilities (art. 6). Пункт 7: Обеспечить безопасность и надлежащее обращение со всеми лицами, задержанными милицией; принять меры для гарантирования права свободы от пыток и жестокого обращения; создание независимого механизма для рассмотрения жалоб на сотрудников милиции и для инспектирования мест содержания под стражей (статья 6).
Naturally, further measures must not risk affecting or jeopardizing the author's safety or welfare in any way, and it is necessary, in the circumstances, that the Egyptian Government cooperates and concurs in any further investigative efforts. Естественно, последующие меры не должны быть чреваты опасностью затронуть или поставить под угрозу безопасность или благо автора каким бы то ни было образом, и в данных обстоятельствах необходимо, чтобы египетское правительство оказывало содействие и предоставило согласие в отношении последующих усилий по расследованию.
Our motto usually is "safety first," but this time it's "safety second"! Наш девиз - "Безопасность прежде всего", но в этом случае - "Безопасность это не главное"!
Communication and publicity, using the various social communications media, to promote the labour rights of women, in particular those relating to social welfare, health and occupational safety, as well as creating awareness of the private sector's shared responsibility. Использование различных средств социальной коммуникации для обмена опытом и пропагандистской работы по вопросам обеспечения трудовых прав женщин, в частности прав на социальную защиту, охрану здоровья и безопасность труда, а также для пропаганды совместной ответственности частного сектора.
During the height of the conflict, the United Nations High Commissioner for Refugees reminded neighbouring States of their obligation to respect the universal right of those fleeing war to seek safety in other States and asked that all borders and access routes be kept open and safe. В самый разгар конфликта Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев напомнил соседним государствам об их обязательстве соблюдать всеобщее право лиц, спасающихся бегством от войны, искать безопасное убежище в другом государстве и призвал открыть все границы и подъездные дороги и обеспечить их безопасность.
The State party notes that national security is an indispensable precondition for national existence, maintaining territorial integrity and protecting the lives and safety of citizens, while constituting a basic requirement for citizen's exercise of freedom. Государство-участник указывает, что национальная безопасность является непременным условием его существования, поддержания его территориальной целостности и защиты жизни и безопасности его граждан, составляя при этом основную предпосылку для реализации гражданских свобод.
186.195. Ensure the safety of drinking water by promoting the construction of a monitoring network for the safety of drinking water (Mozambique); 186.196. 186.195 обеспечивать безопасность питьевой воды посредством поощрения создания сети контроля за безопасностью питьевой воды (Мозамбик);
Safety - Development of a model Safety Management System that complies with the requirements of the Safety Directive and which takes into account not only internal but also external risk to the overall systemic levels of safety has featured as an important issue. Безопасность - Важным аспектом была разработка модели Системы управления в области безопасности, соответствующей требованию директивы по безопасности и учитывающей не только внутренние, но и внешние факторы риска для общесистемных уровней безопасности.