Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
The invention relates to the field of wind power engineering, and specifically to stand-alone power-generating wind energy installations equipped with a diffusive airflow accelerator which increases the effectiveness and safety of the installation. Изобретение относится к области ветроэнергетики, а именно, к ветроэнергетическим установкам автономного электроснабжения с диффузорным ускорителем воздушного потока, повышающим эффективность и безопасность установки.
And one of these citizens is quoted as saying, "Yes! I fear for my own safety if the verdict is not to the liking of the Cuban community". Один из этих граждан, как говорилось в газете, заявил: «Да, у меня есть основания опасаться за свою безопасность, если кубинский общине не понравится вынесенный приговор».
The safety of humanitarian workers remained a major preoccupation in the Great Lakes region where the security situation necessitated continual monitoring and assessment, and the updating of appropriate emergency evacuation measures. Безопасность работников гуманитарных организаций в районе Великих озер по-прежнему вызывала большое беспокойство, поскольку здесь требовалось постоянно отслеживать и оценивать ситуацию с точки зрения безопасности и постоянно поддерживать соответствующую готовность к чрезвычайной эвакуации.
In addition, throughout the reporting period, there have been many instances when the safety of staff and students in schools and training centres operated by the Agency has been put at risk. Кроме того в течение отчетного периода имели место многочисленные случаи, когда подвергалась риску безопасность сотрудников и учащихся школ и центров профессиональной подготовки, деятельностью которых руководит Агентство.
We know that the Secretary-General has also made this a priority in his consideration of new measures to ensure the safety of United Nations personnel. Гуманитарная помощь не может предоставляться, если не будет обеспечена безопасность тем, кто ее оказывает.
However, in other cases, particularly when safety and health concerns are important, the UN member countries agreeing on a CRO may find it necessary to make recourse to more stringent conformity assurance procedures. Однако в других случаях, в особенности, когда важное значение имеют такие факторы, как безопасность и здоровье населения, формулирующие ОЦР страны могут счесть необходимым прибегать к более строгим процедурам обеспечения соответствия.
There is no such thing as absolute safety in traffic, for it is in the nature of traffic that incidents will occur, some of which have grave consequences for people, the environment and property. Такого понятия, как абсолютная безопасность дорожного движения, не существует, поскольку дорожное движение уже по своей природе ассоциируется с ДТП, некоторые из которых сопряжены с серьезными негативными последствиями для населения, окружающей среды и собственности.
Supervision over the observance of labour protection requirements, including safety equipment and other labour protection regulations, is carried out by officials of the Labour Inspectorate. Контроль за соблюдением требований охраны труда, включая наличие оборудования, обеспечивающего безопасность работ, и другие положения об охране труда, осуществляется сотрудниками трудовой инспекции.
It is recommended that fire authorities and other emergency services be included in the planning stage to a greater extent when it comes to dealing with questions regarding safety. На этапе планирования, когда речь идет о решении проблем безопасности, к этой работе рекомендуется в большей степени привлекать органы, отвечающие за противопожарную безопасность, и аварийно-спасательные службы.
But we cannot do so when we are denied access to populations in need and when the safety and the security of our personnel are threatened. Однако мы не можем этого делать, если нам отказывают в доступе к нуждающемуся населению и если под угрозой находится безопасность наших сотрудников.
That workshop represented a major step forward in defining the IAEA's role in assisting States parties to ensure effective compliance with the Treaty, including on the important issues of safeguards, nuclear and radiological safety and nuclear-waste management. Этот семинар внес крупный вклад в определение роли МАГАТЭ в деле оказания помощи государствам-участникам в целях обеспечения эффективного соблюдения Договора, в том числе решения таких важных вопросов как гарантии, ядерная и радиационная безопасность и удаление ядерных отходов.
In addition, Ukraine's inland waterways make use of signs that delimit the starboard side of navigational lanes in rectangular form only, which definitely increases the safety of navigation. Кроме того, на внутренних водных путях Украины применяются знаки, ограждающие правую кромку судового хода, только прямоугольной формы, что значительно повышает безопасность судоходства.
The displacement of the clamp, when it is turned towards the boot sole, improves the elasticity of the front head, thereby increasing the safety thereof. При смещении скобы при повороте в сторону носка ботинка улучшается эластичность передней головки, повышается ее безопасность.
In the view of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, a new global human order requires a strong rule of law that would ensure transparency and accountability of leadership and safety for citizens and institutions. По мнению Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности новый мировой гуманитарный порядок требует прочного верховенства права, которое бы обеспечивало транспарентность и подотчетность руководства и безопасность граждан и институтов.
Maintaining administrative control over vacated areas was crucial to ensuring the protection of the population, which feared for its safety as the Congolese Armed Forces were about to replace FLC forces. Поддержание административного контроля над освобождаемыми районами имеет важнейшее значение для обеспечения защиты населения, которое опасается за свою безопасность на этапе, когда на смену силам ФОК должны прийти Конголезские вооруженные силы.
It is necessary, however, that acceptable responses be found to such concerns as reactor safety, radioactive waste management, proliferation of fissile material and life cycle cost. Необходимо, однако, найти подходящие решения таких проблем, как безопасность реакторов, удаление радиоактивных отходов, распространение расщепляющихся материалов и стоимость эксплуатации в течение всего срока службы.
All over Europe ports are furthermore confronted with an increasingly stringent set of rules and regulations in areas as safety and spatial planning with a direct relevance to the growing need to ensure their sustainable development. Кроме того, по всей Европе порты обязаны соблюдать все более жесткие правила и предписания в таких областях, как безопасность и территориальное планирование, что непосредственно связано с растущей потребностью в обеспечении их устойчивого развития.
The Special Rapporteur is launching an appeal to the parties to the conflict to guarantee the safety and free access of representatives of humanitarian and human rights organizations to those in need. Специальный докладчик обращается к сторонам конфликта с призывом гарантировать безопасность и свободный доступ представителей гуманитарных и правозащитных организаций ко всем, кто нуждается в их помощи.
In both cases, the return processes had occurred in accordance with an agreement between the displaced and the Government which had committed itself in writing to guarantee the returnees' safety. В обоих случаях процесс возвращения осуществлялся на основании соглашения, достигнутого между перемещенными лицами и правительством, которое в письменном виде обязалось гарантировать безопасность возвращающихся лиц.
As we have seen earlier, there are some additional points that need to be added, such as space debris mitigation and safety for nuclear power sources and other activities. Как мы уже видели, существуют некоторые дополнительные моменты, которые следует учесть, например, предупреждение образования космического мусора и безопасность ядерных источников энергии и другие виды деятельности.
The Council also called upon Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia to fully cooperate with the Mission and to ensure the safety and full and unrestricted freedom of movement of the observers. Совет также призвал Хорватию и Союзную Республику Югославию в полной мере сотрудничать с Миссией и обеспечивать безопасность и полную и неограниченную свободу передвижения наблюдателей.
The road repair process is not only expensive but also time-consuming, as sites must be cleared of mines and other obstacles that might affect the safety of operations. Дорожные работы являются не только дорогостоящими, но и трудоемкими, поскольку первоначальные участки необходимо разминировать и освободить от других препятствий, которые могут повлиять на безопасность работ.
Nuclear and radiation safety, safe transport of radioactive materials, radioactive waste and liability Ядерная и радиационная безопасность, безопасная перевозка радиоактивных материалов, радиоактивные отходы и ответственность
The measures and proposals of the Task Force are divided among the four main factors influencing safety in road tunnels: road users, operation, infrastructure and vehicles. Предлагаемые рабочей группой меры подразделены на категории с учетом следующих четырех основных факторов, влияющих на безопасность в автодорожных туннелях: участники дорожного движения, эксплуатация, инфраструктура и транспортные средства.
During the 2006 Legislature, parliamentary debate had focused on the dual classification of torture as a crime against "moral freedom" and "the right to life and individual safety". Если говорить о работе законодательного органа в 2006 году, то пристальное внимание в ходе парламентских прений было уделено двоякой классификации пыток в качестве преступления против "нравственной свободы" и "права на жизнь и безопасность личности".