Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
Such a mechanism should ensure the confidentiality and the safety of potential complainants and witnesses, report its findings publicly and recommend disciplinary measures and the initiation of criminal proceedings against any personnel found to have been responsible for such violations. Такой механизм должен обеспечить конфиденциальность и безопасность потенциальных заявителей и свидетелей, опубликование полученных сведений, рекомендацию дисциплинарных мер и возбуждение уголовного дела в отношении любого члена персонала, если будет установлена его ответственность за такие нарушения.
Our own activities are guided by the OPCW Working Group on Terrorism and cover subjects of high importance, such as the safety of chemical plants and tabletop exercises designed to test preparedness in the case of chemical weapons being used by terrorists. Наша собственная деятельность направляется Рабочей группой ОЗХО по терроризму и охватывает такие весьма важные темы, как безопасность химических предприятий и теоретические занятия для проверки готовности на случай применения террористами химического оружия.
Those actions, which had been strongly condemned by the Colombian authorities and the international community, confirmed the importance of the Colombian Government's security policy and of the demobilization of illegal armed groups for ensuring the safety of all Colombians, including indigenous peoples. Эти злодеяния подтверждают важность проводимой колумбийским правительством политики в области безопасности и демобилизации членов незаконных вооруженных формирований, которая позволяет лучше обеспечить безопасность всех слоев колумбийского общества, включая коренные народы.
Training alone, however, would fall short of promoting professional reporting on corruption if it is not complemented by an appreciation of the importance of adopting self-regulatory mechanisms to promote high standards of journalism and journalists' safety. Однако для содействия профессиональному освещению темы коррупции еще не достаточно наладить подготовку журналистов - необходимо также добиться осознания важности механизмов саморегулирования, призванных способствовать поддержанию высоких стандартов журналистики и обеспечивать безопасность журналистской работы.
The experience of the Bangladesh Liberation War had helped his Government to empathize with, and so provide shelter, safety and relief for, refugees from Myanmar, despite limited resources. Опыт войны за освобождение Бангладеш помог его правительству, несмотря на ограниченные ресурсы, выразить сочувствие беженцам из Мьянмы и благодаря этому дать им приют, гарантировать безопасность и оказать срочную помощь.
This important meeting therefore provides us a good opportunity to reassert our commitment to tackling those priorities and to reiterate our determination to promote international cooperation and lay solid groundwork for a new world where safety and solidarity prevail. Поэтому это важное заседание дает нам хорошую возможность подтвердить нашу приверженность решению этих приоритетных задач и вновь заявить о нашей решимости поощрять международное сотрудничество и закладывать прочные основы нового мира, в котором будут царить безопасность и солидарность.
The United States continues to undertake actions within the territorial sea of Somalia to maintain awareness and gather information on pirate activity and movements, as well as to monitor and attend to the safety, well-being and plight of the hostages held on board pirated vessels. Соединенные Штаты продолжают принимать меры в территориальных водах Сомали с целью поддерживать надлежащий уровень информированности и собирать данные о действиях и передвижениях пиратов, а также отслеживать и обеспечивать безопасность, благополучие и облегчать бедственное положение заложников, находящихся на захваченных пиратами судах.
The safety of both United Nations hostages, meanwhile, remains an urgent concern and efforts are ongoing at the highest levels to secure their safe and unconditional release. Безопасность обоих заложников из числа сотрудников Организации Объединенных Наций по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, и на самом высоком уровне продолжают прилагаться усилия для их безопасного и безусловного освобождения.
Any violence identified was reported to the Government Councillor for Internal Affairs, or in urgent cases to the Public Prosecutor, who could order placement in a local shelter if the child's safety or health were at risk. Любые выявленные случаи насилия доводятся до сведения члена Государственного совета, отвечающего за внутренние дела, а в неотложных случаях - до государственного прокурора, который может отдать распоряжение поместить ребенка в местный приют, если его безопасность или здоровье поставлено под угрозу.
The instructions had been issued after the broadcasting of an interview with Farid Tukhbatullin, a human rights defender living in exile in Austria. His website had been blocked by computer hackers and he reportedly had well-founded reasons to fear for his safety. Эти инструкции были отданы после показа интервью с правозащитником Фаридом Тухбатуллиным, живущим в изгнании в Австрии, веб-сайт которого был заблокирован хакерами, и у него есть веские основания опасаться за свою безопасность.
Section 60 of the CPA allows for granting bail at the presiding officer's discretion, based on several factors, including community safety, the likelihood of appearance at future proceedings and the risk of flight. Статья 60 УПЗ разрешает освобождение под залог по усмотрению председательствующего должностного лица на основании ряда факторов, включая общественную безопасность, вероятность явки на будущее разбирательство и риск побега.
It also mentioned the criticism that the Finnish Immigration Service faced with regard to the deportation of asylum seekers to countries where their safety was challenged, even with the risk of torture. Она также упомянула о критике, которая высказывается в адрес Иммиграционной службы Финляндии в связи с депортацией просителей убежища в страны, где их безопасность находится под угрозой, включая риск применения пыток.
The Media Ethics Observatory, for example, is responsible for defending the freedom of the press, protecting the public's right to free, complete, honest and accurate information, and ensuring journalists' safety in the performance of their duties. В качестве примера можно привести Наблюдательный комитет по вопросам этики и служебного поведения работников СМИ, которому поручено защищать свободу печати, отстаивать право граждан на свободную, полную, честную и точную информацию и обеспечивать безопасность журналистов при выполнении ими своих служебных обязанностей.
The international community must send a clear message that violence towards peacekeepers was unacceptable, denounce Hizbullah's obstructive and dangerous tactics and encourage the Syrian Government to fulfil its international obligations and ensure the safety of the peacekeeping forces. Международное сообщество должно дать четкий сигнал, что насилие в отношении миротворцев совершенно неприемлемо, осудить подрывную и опасную тактику Хизбаллы и призвать правительство Сирии к выполнению ее международных обязательств и обеспечить безопасность миротворческих сил.
However, based on recent events in South Sudan, Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo, he remained deeply concerned for the safety and well-being of field staff, who were too often asked to place themselves in harm's way. Тем не менее, с учетом недавних событий в Южном Судане, Афганистане и Демократической Республике Конго, он испытывает глубокое беспокойство за безопасность и благополучие миротворцев, которым приходится подвергать свою жизнь опасности.
The Group would scrutinize each proposal and the Advisory Committee's recommendations and reject any arbitrary reductions, measures or initiatives that might undermine the implementation of mandates and jeopardize the safety, security and well-being of peacekeepers. Группа внимательно изучит каждое предложение и рекомендации Консультативного комитета и отклонит любые произвольные сокращения, меры или инициативы, которые могут подорвать выполнение мандатов и поставить под угрозу безопасность, защиту и благополучие миротворцев.
Ms. Dieguez La O (Cuba) said that Cuba unequivocally condemned the continued encroachments on the safety of diplomatic missions and their staff and urged the adoption of measures to prevent and punish such acts. Г-жа Диегес Ла О (Куба) говорит, что Куба безоговорочно осуждает продолжающиеся случаи посягательства на безопасность дипломатических представительств и их персонала и настоятельно призывает принять меры для предотвращения подобных актов и наказания за них.
States are obliged to enable prosecutors to act independently and free from interference, including, where necessary, ensuring the safety of prosecutors. Государства обязаны обеспечивать лицам, осуществляющим судебное преследование, возможность выполнять свои обязанности независимо и в обстановке, свободной от вмешательства, и, при необходимости, обеспечивать безопасность таких лиц.
The potential of intellectual property regimes to obstruct new technological solutions to critical human problems such as food, water, health, chemical safety, energy and climate change requires attention. Требует внимания вопрос о возможности того, что режимы интеллектуальной собственности будут создавать препятствия для разработки новых технологических решений важнейших проблем человечества, таких как обеспечение продовольствием, водоснабжение, здравоохранение, химическая безопасность, энергетика и изменение климата.
However, armed conflict and political instability in the east of the country jeopardized the achievement of the MDGs and the safety of vulnerable groups. З. Вместе с тем, вооруженный конфликт и политическая нестабильность в восточной части страны ставят под угрозу достижение ЦРТ и безопасность уязвимых групп населения.
The safety of persons at sea is one of concern, particularly those which engage in illegal migration or are susceptible to the coercive charms of smugglers and traffickers of humans. Одним из аспектов нашей обеспокоенности остается безопасность людей на море, особенно лиц, занимающихся незаконной миграцией или поддавшихся на соблазнительные посулы контрабандистов и торговцев людьми.
We believe that it is the right of all our citizens to live in a safe environment, free from criminal threat to their lives and personal safety. Мы считаем, что все наши граждане имеют право жить в безопасных условиях, когда ни их жизнь, ни их личная безопасность не подвергаются уголовной угрозе.
In the present case, individuals shot and killed Thomas Sankara on 15 October 1987, and, fearing for their safety, his wife and children left Burkina Faso shortly thereafter. В данном случае некие лица открыли огонь и убили Томаса Санкару 15 октября 1987 года, и, опасаясь за свою безопасность, его жена и дети вскоре после этого выехали из Буркина-Фасо.
Security of missions accredited to the United Nations and safety of their personnel and establishment of the Committee on Relations with the Host Country Охрана представительств, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, и безопасность их персонала и учреждение Комитета по сношениям со страной пребывания
The source expresses concern about their right to life, physical and personal safety, liberty, judicial guarantees and judicial protection. Источник выражает свою обеспокоенность в связи с несоблюдением права на жизнь, личную неприкосновенность, свободу и безопасность этих лиц, а также их права на судебные гарантии и судебную защиту.