Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
The international community had moved forward in such areas as trade, environment and sustainable development; chemical safety; hazardous wastes; and protection of water resources. Международное сообщество достигло дальнейшего прогресса в таких областях, как торговля, окружающая среда и устойчивое развитие; химическая безопасность; опасные отходы; и охрана водных ресурсов.
You are carrying precious cargo, but if you think for one second that those babies guarantee your safety, you're in for a rude awakening. Ты носишь ценнный груз, но если ты хоть на секунду думаешь, что эти дети гарантируют тебе безопасность, то тебя ждет глубокое разочарование.
"So questions have to be asked about transit safety". Поэтому нас беспокоит безопасность проезда в общественном транспорте!
Another subject of special concern is the physical safety of asylum-seekers and refugees both in flight and in countries of asylum. Еще один момент, вызывающий особую озабоченность, - это физическая безопасность ищущих убежища лиц и беженцев как в период их перемещения, так и в странах убежища.
The physical safety of refugees living in camps has in certain cases been seriously affected by their location in remote areas close to the country of origin. Физическая безопасность беженцев, живущих в лагерях, в некоторых случаях оказывалась под угрозой в результате их размещения в удаленных районах, приближенных к стране происхождения.
In some situations, voluntary repatriation has taken place under less than ideal conditions and the physical safety of the refugees has been threatened by the presence of land-mines or the outbreak of renewed hostilities. В некоторых ситуациях добровольная репатриация происходит в далеко не идеальных условиях, а физическая безопасность беженцев подвергается угрозе из-за наличия неудаленных мин или новых вспышек военных действий.
The bet... can Alex Kane find Solomon before the triads do and get him to safety? Пари... найдет ли Алекс Кейн Соломона раньше триады, обеспечив тому безопасность?
(b) The safety of personnel engaged under the United Nations banner and the types of sanctions that could be taken against those responsible for attacks against such personnel. Ь) безопасность персонала миссий и характер санкций, которые могут быть применены против участников нападений на персонал, действующий под флагом Организации Объединенных Наций.
In that connection, his delegation wholeheartedly supported the Sixth Committee's work on the elaboration of a legal instrument to improve the safety of peace-keeping personnel, and hoped that the vast majority of Member States would cooperate in that exercise. В связи с этим делегация Камеруна безоговорочно поддерживает работу Шестого комитета, касающуюся разработки правового документа, призванного повысить безопасность персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира, и выражает надежду на то, что эта работа будет пользоваться поддержкой значительного большинства государств-членов.
The volatile situations that had endangered the protection of refugees, returnees and internally displaced persons had also affected the safety of UNHCR and other humanitarian staff. Изменчивая ситуация, которая создала угрозу защите беженцев, репатриантов и перемещенных лиц, затрагивала также безопасность персонала УВКБ и других лиц, оказывающих гуманитарную помощь.
In our statement to the recent General Conference, we proposed that the basic mission of the Agency be refocused to consist of three pillars: safeguards, safety, and technology transfer. В нашем заявлении на недавно состоявшейся Генеральной конференции мы предложили переориентировать основное назначение Агентства по трем ключевым направлениям: гарантии, безопасность и передача технологии.
There is a need for daring and pragmatic initiatives in areas such as trade liberalization, the future of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), external debt, labour migration, unemployment, environmental safety and the proliferation of environmentally friendly technologies. Необходимы смелые и прагматичные инициативы в таких областях, как либерализация торговли, будущее Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), внешняя задолженность, миграция рабочей силы, безработица, экологическая безопасность и распространение экологически чистых технологий.
To guarantee the safety and economic development of the local population, the Chinese Government had carried out large-scale mine-clearance campaigns in certain border areas to eliminate land-mines left over from past wars. Кроме того, заботясь о том, чтобы гарантировать безопасность местного населения и экономическое развитие, китайское правительство провело в некоторых приграничных районах широкую операцию по разминированию с целью ликвидации устройств, установленных в ходе прежних конфликтов.
and - And the safety of your family- и... и за безопасность своей семьи...
Further, should the CIS peace-keeping force find it necessary to enter into self-defensive military actions, its forces will ensure the safety of UNOMIG and other United Nations personnel. Кроме того, если миротворческие силы СНГ сочтут необходимым начать военные действия в целях самообороны, то их силы обеспечат безопасность МООННГ и другого персонала Организации Объединенных Наций.
We request that special note be taken of the fact that this lifeline does not cross any territories occupied by Bosnian Serbs and that, in accordance with the relevant resolutions, it is possible for UNPROFOR to provide safety on this route. Мы просим обратить особое внимание на тот факт, что этот "мост жизни" не пересекает какие-либо территории, оккупированные боснийскими сербами, и что положения соответствующих резолюций предусматривают возможность того, чтобы СООНО обеспечивали безопасность на этом маршруте.
Moreover, these actions have jeopardized the safety of civilians not involved in the conflict, given the possibility of a reaction on the army's part. Кроме того, учитывая возможные ответные действия со стороны вооруженных сил, можно сказать, что эти действия ставили под угрозу безопасность гражданских лиц, не являющихся участниками конфликта.
The United Nations, which guaranteed physical safety and peace to the population of Krajina in 1991 under the Vance Plan, has the greatest responsibility to decisively oppose Croatia and in deterring it from its further aggressive actions. Организация Объединенных Наций, которая в 1991 году по плану Вэнса гарантировала физическую безопасность и мир населению Краины, несет основную ответственность за то, чтобы решительным образом противостоять Хорватии и не допустить с ее стороны дальнейших агрессивных действий.
The safety and viability of repatriation operations depends, inter alia, on commitments given by the country of origin, the effectiveness of international monitoring of returnees and proper provision for those who have valid reasons not to return home. Безопасность и эффективность операций по репатриации зависят, в частности, от обязательств, взятых страной происхождения, эффективности международного контроля за положением возвратившихся лиц и обеспечения надлежащих условий жизни для лиц, имеющих серьезные причины не возвращаться домой.
As a consequence of these changes, bulky amendments to the IMO International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code become necessary, although it is generally recognized that their impact on safety is somewhat limited. В результате этих изменений необходимо вносить значительные изменения в Международный морской свод правил о транспортировке опасных грузов ИМО, хотя общепризнанно, что их влияние на безопасность несколько ограничено.
In this regard, it should be noted that a number of joint inter-agency initiatives have been launched in such areas as climate change, chemical safety, technology, water, the sustainable development of small island developing States, information exchange and sustainable development indicators. В этой связи следует отметить, что в таких областях, как изменение климата, химическая безопасность, технология, водные ресурсы, устойчивое развитие малых островных развивающихся государств, обмен информацией и показатели устойчивого развития, было начато осуществление ряда совместных межучрежденческих инициатив.
The guidelines are an internationally recognized set of minimum objectives for consumer protection, covering such areas as consumer safety, product standards, education and information, labelling and consumer redress. Эти руководящие принципы представляют собой международно признанный комплекс минимальных задач по обеспечению защиты интересов потребителей, охватывающих такие области, как безопасность потребителей, стандарты продукции, просвещение и информирование; маркировка и меры, позволяющие потребителям получить компенсацию.
Following a meeting in August 1993 with those responsible for aviation safety in the north, there have been only a few overflights of the buffer zone by civilian aircraft from the north. После состоявшейся в августе 1993 года встречи с лицами, отвечающими за авиационную безопасность в северных районах, было зарегистрировано всего лишь несколько пролетов над буферной зоной гражданских самолетов из северной части острова.
The restructuring programme (whose objectives and deadlines, however, have been modified with each change of Government) covers a wide range of issues, such as employment, legal and regulatory aspects, technical liquidation of mines, safety and environmental remedial measures. Программа реструктуризации (цели и сроки осуществления которой, однако, меняются с каждым новым правительством) охватывает широкий круг вопросов, таких, как занятость, правовые и нормативные аспекты, техническая ликвидация шахт, безопасность и меры по ликвидации и ущерба, нанесенного окружающей среде.
We must redouble our efforts to ensure safety, security, political progress and peace for the people of Darfur and for the Sudan as a whole. Мы должны удвоить свои усилия, с тем чтобы обеспечить безопасность, защиту, политический прогресс и мир для населения Дарфура и для Судана в целом.