Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
The safety, security and welfare of United Nations peacekeepers was paramount and an issue of critical concern to troop-contributing countries. Безопасность, защита и благополучие миротворцев Организации Объединенных Наций первостепенны и имеют огромное значение для стран, предоставляющих войска.
Unlike other countries in the region, Kyrgyzstan has not established a regulatory body with overall responsibility for nuclear and radiation safety. В отличие от других стран этого региона Кыргызстан не создал регламентирующего органа, несущего общую ответственность за ядерную и радиационную безопасность.
Therefore, the physical safety of the affected population, particularly women and children, in zones of armed conflict should be the highest priority. Поэтому физическая безопасность пострадавшего населения, прежде всего женщин и детей, в зонах вооруженного конфликта должна быть главным приоритетом.
It affects safety in homes, schools, commercial establishments, public transport, and sports and other public venues. Она затрагивает безопасность в жилищах, школах, коммерческих учреждениях, на публичном транспорте, а также в местах проведения спортивных и других публичных мероприятий.
The Representative emphasizes that return operations must be conducted in accordance with international standards to ensure the physical safety of returning internally displaced persons. Представитель особо отмечает, что операции по возвращению должны осуществляться в соответствии с международными нормами, обеспечивающими физическую безопасность возвращающихся внутренне перемещенных лиц.
These duties are based on the three pillars of nuclear supervision and verification, safety and technical cooperation. Выполнение этих функций базируется на трех основных компонентах, таких как контроль и проверка в ядерной сфере, безопасность и техническое сотрудничество.
This, he noted, endangered the safety of the President of the Republic. Это, отметил он, ставит под угрозу безопасность президента Республики.
Hamas must also ensure public order and safety by means of a police force. ХАМАС также должно обеспечивать общественный порядок и безопасность с помощью полицейских сил.
He also assured the Commission that his Government would guarantee the safety of witnesses, victims and their families. Кроме того, он заверил Комиссию, что его правительство гарантирует безопасность свидетелей, жертв и их родственников.
Road traffic safety continues to be an issue of great concern in all UNECE countries. Безопасность дорожного движения продолжает оставаться вопросом, вызывающим большое беспокойство во всех странах ЕЭК ООН.
Traffic safety does not enjoy full political and financial support in most UNECE countries. Безопасность дорожного движения не пользуется полной политической и финансовой поддержкой в большинстве стран ЕЭК ООН.
He hoped that further discussion would help to enhance the efforts of the Special Envoy and the safety of the observers. Он надеется, что дальнейшее обсуждение позволит умножить усилия Специального посланника и улучшить безопасность наблюдателей.
This included planning, coordinating, monitoring and evaluating all operations to ensure safety, time efficiency and cost effectiveness. Это включало планирование, координацию, мониторинг и оценку всех операций, с тем чтобы обеспечить безопасность, эффективность с точки зрения затрат времени и расходов.
Such information was also used in areas such as search and rescue, maritime safety and protection of the marine environment. Эта информация также используется в таких областях, как поиск и спасание, безопасность на море и охрана морской среды.
UNESCO noted that the safety of journalists in Brazil continued to be poor. ЮНЕСКО отметила, что в Бразилии по-прежнему должным образом не обеспечивается безопасность журналистов.
Human rights organizations could not enter Papua, and the safety of human rights defenders continued to be a concern. Сотрудники правозащитных организаций не могут приехать в Папуа, и безопасность правозащитников по-прежнему вызывает обеспокоенность.
Other brochures distributed to the public dealt with issues such as positive parenting or child Internet safety. В других распространявшихся брошюрах рассматривались такие вопросы, как позитивные примеры родительского воспитания и безопасность ребенка в сети Интернет.
In fact, disaster situations may impose added duties on States to ensure the safety of vulnerable populations. По сути, ситуации бедствий могут порождать дополнительные обязательства для государств, с тем чтобы обеспечить безопасность уязвимого населения.
The Special Rapporteur underlines that States have the duty to ensure the personal safety of prosecutors and their families. Специальный докладчик подчеркивает, что государства обязаны обеспечить личную безопасность сотрудников прокуратуры и их семей.
The safety and willingness of the displaced persons were paramount and Thailand supported UNHCR in coordinating consultations with all stakeholders. Безопасность и готовность перемещенных лиц имеют первостепенное значение, и Таиланд поддерживает УВКБ в координации консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
Women's health, educational opportunities, economic empowerment and political participation would only thrive in environments where their safety was guaranteed. Здоровье женщин, возможности получения образования, расширение экономических прав и участие в политической жизни возможны лишь в условиях, в которых гарантируется их безопасность.
Further consultation was needed with Member States to counter violations of the safety of personnel. Необходимо провести дополнительные консультации с государствами-членами для обсуждения вопроса о борьбе с посягательствами на безопасность персонала.
Ensuring the safety of peacekeepers was imperative; they must be adequately armed and equipped to protect themselves in high-risk areas. Исключительно важно обеспечить безопасность миротворцев; они должны быть надлежащим образом вооружены и оснащены, чтобы защитить себя в особо опасных районах.
Quality can be understood in a number of ways, implicating issues such as safety, nutrition, relevance and cultural appropriateness. Качество может пониматься по-разному, с позиции таких критериев, как безопасность, питательность, актуальность, культурная уместность.
States are obliged to ensure the safety of victims and their access to adequate and appropriate assistance. Государства обязаны обеспечивать безопасность жертв и их доступ к адекватной и соответствующей помощи.