Armenia attaches great importance to cooperation in the field of peaceful energy use and nuclear safety. |
Армения придает огромное значение сотрудничеству в таких областях, как мирное использование энергии и ядерная безопасность. |
It goes without saying that the authorities hosting the humanitarian workers bear primary responsibility for their safety. |
Само собой разумеется, что власти, принимающие сотрудников гуманитарных организаций, несут главную ответственность за их безопасность. |
These include maritime safety, maritime pollution, illegal migration, terrorism and weapons proliferation. |
Эти проблемы включают безопасность на море, загрязнение морской среды, незаконную миграцию, терроризм и распространение оружия. |
Each State shall endeavour to provide for the physical safety of victims of trafficking in persons while they are within its territory. |
Каждое государство стремится обеспечивать физическую безопасность жертв торговли людьми, когда они находятся на его территории. |
Students' physical safety must be assured. |
Должна быть обеспечена физическая безопасность учащихся. |
Fearing for his safety, the boy's parents appealed to the Government for protection. |
Опасаясь за его безопасность, родители мальчика обратились к правительству за защитой. |
Article 23, entitled "Protection of the security of the child", guarantees the safety of children in Armenia. |
Статья 23, касающаяся обеспечения безопасности в Республике Армения, призвана гарантировать безопасность детей. |
The safety of United Nations personnel continued to be a cause of concern for Ukraine. |
Безопасность персонала Организации Объединенных Наций по-прежнему вызывает у Украины озабоченность. |
The safety and welfare of peacekeeping personnel were also cause for concern. |
Другим предметом беспокойства является безопасность и благосостояние персонала операций по поддержанию мира. |
Operators feared for the safety of their workers and worried that their equipment would be looted by combatants. |
Операторы испытывали тревогу за безопасность своих работников и были обеспокоены возможностью разграбления принадлежащего им оборудования комбатантами. |
Needless to say, safety cannot be divorced from technology. |
Само собой разумеется, что безопасность непосредственно связана с технологией. |
But safety in railway tunnels does not depend only on structural measures: it can be enhanced also through rolling stock and operational measures. |
Однако безопасность в железнодорожных туннелях зависит не только от конструкционных мер; она может быть повышена также благодаря мерам, связанным с подвижным составом и эксплуатацией. |
This is only one example of how the limits of responsibility for rail safety has shifted during recent years. |
Это лишь один из примеров изменения в последние годы пределов ответственности за безопасность на железнодорожном транспорте. |
One party of policy makers are the authorities responsible for safety on the waterways. |
С одной стороны, есть директивные органы, которые отвечают за безопасность на водных путях. |
The Administration may permit exceptions in special circumstances when the safety and health of the crew are ensured in an equivalent manner by other measures. |
В особых случаях Администрация может допускать отступления, если безопасность и охрана здоровья в равной степени обеспечены принятием других мер. |
Therefore, while such systems cannot overcome the basic physical laws that govern human life they can significantly improve vehicle safety and thereby reduce accidents. |
Поэтому, хотя такие системы не в состоянии преодолеть основных законов физики, которым подчиняется человек в своей жизни, они могут значительно повысить безопасность транспортного средства и тем самым уменьшить вероятность аварии. |
They are primarily measures that must be taken "for reasons other than safety during transport". |
В первую очередь речь идет о мерах, которые следует принимать "по причинам, иным, чем безопасность в пути". |
The safety of humanitarian personnel is also relevant in this regard. |
Безопасность гуманитарного персонала также актуальна в этой связи. |
Fire protection for structures represents an important element of higher safety in rescue areas and safe places in tunnels. |
Пожарная безопасность конструкций является одним из важных элементов повышения уровня безопасности аварийно-спасательных станций и безопасных мест в туннелях. |
This information is also necessary for safety reasons so as to ensure the efficient and safe management of traffic in tunnels. |
Кроме того, этой информацией необходимо располагать по соображениям безопасности, с тем чтобы обеспечить эффективное управление и безопасность движения в туннелях. |
Work orders were notified through administrative channels and the safety of the staff concerned was ensured by the authority issuing the order. |
Заказы на работу поступают по административным каналам, и безопасность соответствующих работников обеспечивается органом, направляющим заказ. |
Together we will defend the safety of all nations and preserve the peace of the world. |
Совместными усилиями мы отстоим безопасность всех стран и сбережем мир на земле. |
It puts the safety of their neighbours and their own citizens at doubt. |
Оно ставит под сомнение безопасность их соседей и их собственных граждан. |
Alternatively, the supervision of equality plans could be added to the statutory tasks of occupational safety authorities. |
С другой стороны, контроль за осуществлением планов обеспечения равноправия можно сделать уставной задачей органов, контролирующих безопасность на производстве. |
More recently, the Department stopped procuring cargo aircraft to transport passengers, based on increased safety considerations. |
В самое последнее время Департамент в стремлении повысить безопасность перестал использовать для перевозки пассажиров грузовые летательные аппараты. |