Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
Canada currently has only one offshore pipeline system whose safety and integrity is monitored jointly by the National Energy Board and the Nova Scotia Offshore Board. В настоящее время в Канаде функционирует только одна морская трубопроводная система, безопасность и целостность которой совместно контролируется Национальным энергетическим советом и Морским советом Новой Шотландии.
In most cases such conformity assessment are not recognized by the Republic of Kazakhstan state authorities, but results of such process can be an additional way to demonstrate, for example, safety of the pipeline system. Чаще всего такие оценки соответствия не признаются государственными органами Казахстана, но их результаты могут служить дополнительной возможностью продемонстрировать, например, безопасность трубопроводных систем.
The main goal of the RIS principles is to establish a universal instrument for transmitting navigation information, sufficient to ensure the safety of transport operations. Главная цель разработки принципов РИС - получение универсального инструмента передачи информации, относящейся к судоходству, способного в условиях международного транспортного сообщения обеспечить безопасность транспортного процесса.
The proposed amendment improves the safety of the carriage of dangerous goods in tanks since the filler's obligation to check is extended to checking the internal and external stop-valve as well so that drip leakages can largely be avoided in future. Предлагаемая поправка повышает безопасность перевозок опасных грузов в цистернах, так как в обязанности ответственного за наполнение включена проверка внутреннего и наружного запорных клапанов, благодаря чему в будущем можно будет в значительной степени избежать капельных утечек.
The paragraphs mentioned above cannot be deleted from the list in 7.2.2.19.3, because they are necessary to guarantee the safety during the transport of substances, for which anti-explosion protection is required. Вышеупомянутые пункты невозможно исключить из перечня, приведенного в пункте 7.2.2.19.3, поскольку они необходимы, чтобы гарантировать безопасность во время перевозки веществ, для которых требуется защита против взрывов.
The Population Act and its implementing regulations established that Mexican embassies could admit political asylum-seekers and that the Mexican Government was responsible for the safety of asylum-seekers and their transfer to Mexico. Кроме того, общий закон о народонаселении и порядок его применения предусматривают, что посольства Мексики ведут прием лиц, просящих политического убежища, и что мексиканское правительство обеспечивает безопасность просителя и его доставку в Мексику.
Its activities are focused on: food safety, granting microcredit, rural trade, health and literacy education, professional training in sewing, supporting the associations with basic kits for agriculture and establishing nurseries and playgrounds. Комитет занимается следующими вопросами: продовольственная безопасность, микрокредитование, сельская торговля, охрана здоровья и обучение грамоте, обучение швейному делу, снабжение ассоциаций базовым сельскохозяйственным инвентарем и создание яслей и детских площадок.
UNHCR advocates the use of resettlement as an effective tool for protecting and responding to the needs of refugees whose life, liberty, safety, health or fundamental rights are at risk in the country of asylum. Действия УВКБ поощряют использование расселения в качестве эффективного способа защиты и удовлетворения потребностей тех беженцев, чья жизнь, свобода, безопасность, здоровье или основные права подвергаются опасности в стране-убежище.
It may also provide financial support to independent private health-care facilities, provided that they are non-profit, do not charge for their services, comply with public policies and ensure quality, safety and respect for the rights of individuals. Оно может оказывать финансовое содействие автономным и частным учреждениям при условии, что они не преследуют коммерческих целей, гарантируют бесплатные услуги, находятся в согласии с государственной политикой и обеспечивают качество, безопасность и уважение прав.
Its principal areas of competence concern all questions relating to the movement of people: "open-air" tourism (camping and caravanning), ecological driving, mobility of travellers, the respectful use of roads, border facilitation, traffic safety and environmental protection. Его главные сферы компетенции охватывают все вопросы, касающиеся передвижения людей: туризм «под открытым воздухом» (кемпинги и автотуризм), экологические поездки, мобильность путешественников, уважительное пользование дорогами, облегчение пограничных процедур, безопасность дорожного движения и защита окружающей среды.
It therefore does not pay for other co-benefits generated from transport projects, including, to name a few, increased energy security, air quality, enhanced accessibility for the poor and safety. Поэтому с его помощью нельзя оплачивать другие дополнительные преимущества, получаемые от проектов в области транспорта, в том числе повышение энергетической безопасности, качество воздуха, расширение доступа для бедных слоев населения, безопасность и многие другие.
These projects cover a range of issues including dam safety, water quality management and transboundary information systems as well as setting up and supporting international river basin organizations (e.g. Dniester, Chu-Talas), whose output and experience became a substantial basis for the NPD process. Эти проекты охватывают широкое разнообразие вопросов, включая безопасность плотин, управление качеством воды и трансграничные информационные системы, а также создание и поддержка международных организаций по речным бассейнам (например, Днестр, Чу-Талас), чьи результаты и опыт заложили прочную основу для процесса ДНП.
Examples of risk reduction issues to be examined in the context of SAICM include safe handling and use of pesticides, workplace safety, and promotion of safer alternatives. Примеры уменьшением рисков, рассматриваемые в контексте СПМРХВ, включают безопасное обращение с пестицидами и их использование, безопасность рабочих мест и продвижение на рынок более безопасных альтернативных продуктов.
Included in this component are primary and secondary care, interventions, medications, treatments provided and their cost and effectiveness, patient safety and standards of care. Этот компонент охватывает первичное и вторичное обслуживание, срочную помощь, лекарственные препараты, предоставляемые услуги и их стоимость и эффективность, безопасность пациентов и стандарты обслуживания.
The implementation of Annex 7 of the Dayton Peace Accord in the past years, to a certain extent and in certain areas, has had an impact on the safety aspect. В прошлые годы осуществление Приложения 7 к Дейтонскому соглашению о мире в определенной мере и в определенных районах повлияло на безопасность.
Taking into account these facts, these, otherwise serious crimes, did not have impact in the sense of deteriorating safety of the returnees and the level of their protection compared to the majority population. Эти преступления, в том числе тяжкие, не повлияли на безопасность возвратившихся лиц и уровень их защиты по сравнению с основной массой населения.
Rights concerning the physical safety of a person against violence or being injured and protection by the State Право на личную физическую безопасность от насилия и телесных повреждений и на защиту со стороны государства
In Japan, the rights concerning the physical safety of a person against violence or being injured and the protection by the State are guaranteed without discrimination based on race, ethnicity or any other individual attribute. В Японии право на личную физическую безопасность от насилия и телесных повреждений и на защиту со стороны государства гарантировано всем людям без различия по признаку расы, этнического происхождения или какого-либо иного личного обстоятельства.
The Committee is also deeply concerned about the reports of the failure of the Brazilian authorities to ensure the safety of human rights defenders and prosecute those responsible for committing such acts. Комитет глубоко обеспокоен также в связи с сообщениями о неспособности властей Бразилии обеспечить безопасность правозащитников и судебное преследование тех, кто совершает такие акты.
The project would bring the entire United Nations campus into compliance with modern building and fire safety codes, improve energy efficiency and increase the level of security. Реализация данного проекта позволит привести весь комплекс зданий Организации Объединенных Наций в соответствие с современными строительными кодексами и требованиями противопожарной безопасности, повысить энергоэффективность и усилить безопасность в целом.
On issues such as safety, mobility, the environment and consumer law, the FIA actively promotes the interests of motorists at the United Nations, as well as through other international bodies. Что касается таких вопросов, как безопасность, мобильность, окружающая среда и права потребителей, то МАФ активно выступает в защиту интересов автомобилистов в Организации Объединенных Наций, а также через посредство других международных органов.
However, the proposal also includes a distinction between three types of certificates, which, in the view of the DC experts, would increase the safety of navigation, if implemented on the Danube and other European inland waterways. Однако в этом предложении проводится также различие между тремя типами удостоверений, которые, по мнению экспертов ДК, повысят безопасность судоходства, если будут применяться на Дунае и других европейских внутренних водных путях.
8.29.5.1.1. System safety (reliability of systems, suitability for international approval and monitoring, e.g. also electromagnetic compatibility); 8.29.5.1.1 безопасность системы (надежность систем, их пригодность к официальному утверждению и контролю в международном масштабе, например с точки зрения электромагнитной совместимости);
In many developed countries, legislation was developed as early as the 1940s and 1950s that required industry to submit extensive test data that demonstrated both efficacy and safety as a prerequisite for securing permission to market a pesticide. Во многих развитых странах еще в 40-е и 50-е годы было разработано законодательство, в соответствии с которым промышленность была обязана представлять обширные результаты испытаний, доказывающие эффективность и безопасность как предварительное условие для получения разрешения на выпуск пестицида на рынок.
For security reasons, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other partners had to temporarily relocate their operations from Kilinochchi and Mullaittivu districts on 16 September 2008 to Vavuniya since the Government had informed them that it could no longer guarantee their safety. По соображениям безопасности Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и другие партнеры были вынуждены 16 сентября 2008 года временно переместить их операции из округов Килиноччи и Муллаитиву в округ Вавуния, поскольку правительство сообщило им о том, что оно более не в состоянии гарантировать их безопасность.