Nuclear safety arrangements at civilian facilities in Pakistan are subjected to peer reviews and regular inspections by IAEA missions. |
Ядерная безопасность на гражданских объектах в Пакистане является предметом коллегиальных обзоров и регулярных инспекционных миссий МАГАТЭ. |
We therefore welcome the recent developments aimed at improving the regulatory structures governing the safety of navigation. |
В этой связи мы приветствуем недавние мероприятия, направленные на совершенствование нормативных структур, обеспечивающих безопасность судоходства. |
Tonga was determined to improve the health of mothers and the physical safety of girls. |
Правительство Тонги преисполнено решимости улучшить состояние здоровья матерей и повысить физическую безопасность девочек. |
We will not find safety or security in isolation or exclusion. |
Нам не обеспечить свою безопасность путем изоляции или отторжения. |
This is because the Government of Kenya had reasonable belief that her safety was not guaranteed if she was returned to Uganda. |
Это объясняется тем, что правительство Кении имеет веские основания полагать, что в случае возвращения в Уганду ее безопасность не будет гарантирована. |
The recommendations of the survey report are mainly aimed at Governments, international organizations and authorities responsible for the safety of citizens. |
Рекомендации обзорного доклада предназначены прежде всего для правительств, международных организаций и служб, отвечающих за безопасность граждан. |
Each office is ultimately responsible for the quality and safety of United Nations premises. |
В конечном счете каждое отделение несет ответственность за надлежащее состояние и безопасность помещений Организации Объединенных Наций. |
Many experts have questioned the safety and the quality of living in such residential construction. |
Многие эксперты ставят под сомнение безопасность и качество жизни в таких жилых помещениях. |
A product is deemed safe once it conforms to the specific legislation governing its safety. |
Продукт считается безопасным в тех случаях, когда он соответствует конкретным законодательным нормам, регламентирующим его безопасность. |
It would improve efficiency and safety of transport operations. |
Это повысит эффективность и безопасность транспортных операций. |
Pacific Islands Forum countries expect shipping States to continue to ensure the safety of such shipments. |
Страны Форума тихоокеанских островов ожидают, что государства-перевозчики будут продолжать обеспечивать безопасность таких перевозок. |
Nuclear safety covers a range of important activities. |
Ядерная безопасность связана с целым комплексом важных видов деятельности. |
The attacks resulted in the displacement of several thousand residents because of fears for their safety. |
В результате этих нападений несколько тысяч жителей покинули свои дома, опасаясь за свою безопасность. |
According to Mr. Pilcher, the US studies show that increased investment in CMM use and drainage will increase mine safety. |
По словам г-на Пилчера, тематические исследования по США показывают, что увеличение объема инвестиций в дренирование и отвод ШМ повышает шахтную безопасность. |
(b) Government safety authorities should collect more economic data and information related to mining accidents and make them available to public. |
Ь) Правительственным органам, отвечающим за безопасность, следует собирать больше экономических данных и информации, касающейся аварий в шахтах, и предоставлять их общественности. |
A more comprehensive drainage programme could not only improve safety and prevent fires, but bring economic gains. |
Комплексная программа отвода метана могла бы не только повысить безопасность и предотвратить пожары, но и принести экономические выгоды. |
The most important factor for each country to remember is that food safety has to be the primary issue. |
Наиболее важным фактором для каждой страны, который следует иметь в виду, является необходимость рассматривать безопасность продуктов питания в качестве вопроса первостепенной важности. |
The responsibility for food safety is presented in this study as belonging to the Ministry of Agriculture. |
Ответственность за безопасность продуктов питания в настоящем исследовании отнесена к сфере ведения министерства сельского хозяйства. |
At an early stage, governments should decide which Ministry is to be responsible for food safety. |
Уже на начальном этапе правительствам следует определиться относительно того, какое министерство должно нести ответственность за безопасность продуктов питания. |
In all cases, food quality and food safety must be guaranteed. |
Во всех случаях должны гарантироваться качество и безопасность продуктов питания. |
The European Commission's Directorate-General for Health and Consumer Protection is responsible for food safety in the European Union. |
З. Генеральный директорат Европейской комиссии по вопросам здравоохранения и защиты интересов потребителей несет ответственность за безопасность продуктов питания в Европейском союзе. |
The European Commission added that the study would look at economic and environmental consequences, repercussions on infrastructure, safety and impact on other modes of transport. |
Представитель Европейской комиссии добавил, что в ходе этого исследования будут проанализированы экономические и экологические последствия, воздействие на инфраструктуру и безопасность, а также влияние на другие виды транспорта. |
Overall, the physical safety of the population in question is ensured. |
Повсюду обеспечивается личная безопасность этих лиц. |
The deployment of such a force could assist in the prevention of hostilities through its presence and would ensure the safety of United Nations personnel. |
Размещение таких сил позволило бы содействовать предотвращению военных действий благодаря их присутствию и обеспечило бы безопасность персонала Организации Объединенных Наций. |
During the 10-week curriculum, they acquire a wider understanding of advanced industrial practices with an emphasis on chemical safety. |
В ходе 10-недельной учебной программы они приобретают более широкое понимание передовой промышленной практики с упором на химическую безопасность. |