It also decided to delete from article 2, paragraph 14, the reference to "safety". |
Она также решила исключить из пункта 14 статьи 2 ссылку на "безопасность". |
Nuclear safety was a primary national responsibility but was also a legitimate international concern. |
Ядерная безопасность является главным аспектом национальной безопасности, являясь одновременно предметом законной международной озабоченности. |
Actions of those settlers and their own safety remain the responsibility of the occupying Power. |
За действия этих поселенцев и их собственную безопасность продолжает отвечать оккупирующая держава. |
If they are to be returned to the country of origin, their safety must be guaranteed by independent monitoring and follow-up. |
В случае возвращения детей в страну происхождения необходимо гарантировать их безопасность путем осуществления независимого контроля и последующих мероприятий. |
The safety of nuclear installations is also a subject of bilateral cooperation with our neighbours. |
Безопасность ядерных объектов является также вопросом двустороннего сотрудничества с нашими соседями. |
Like environmental practices, nuclear safety has implications that may far exceed national boundaries. |
Как и экологическая практика, ядерная безопасность имеет последствия, которые могут выходить за рамки национальных границ. |
Nuclear safety has always been a matter of the highest priority for the Government of Armenia. |
Ядерная безопасность всегда была первостепенной задачей для правительства Армении. |
The personal safety of indigenous journalists was a chief concern of the indigenous journalists. |
Личная безопасность журналистов - представителей коренных народов вызывала серьезную озабоченность в их среде. |
We must also work to ensure the safety of those in West Timor. |
Мы должны также обеспечить безопасность беженцев в Западном Тиморе. |
Work safety and hygiene must be ensured. |
Должны быть обеспечены гигиена и безопасность труда. |
This measure will ensure the safety of women and protection of their human rights and will assist female migrant workers. |
Эта мера позволит гарантировать женщинам безопасность и защитить их права человека, а также оказать помощь трудящимся женщинам-мигрантам. |
Sometimes schools have been closed by the IDF for alleged security reasons or by the school authorities for the safety of the children. |
Иногда школы закрываются ИСО якобы по соображениям безопасности или школьными властями, опасающимися за безопасность детей. |
They should be able to report human rights abuses to the authorities without having to fear for their own safety. |
Они должны иметь возможность сообщать властям о случаях нарушений прав человека, не опасаясь за свою собственную безопасность. |
The safety of food must be ensured . |
Должна быть обеспечена безопасность продуктов питания . |
Sensitizing law enforcement authorities and officials to their primary responsibility to ensure the safety and immediate well-being of trafficked persons. |
Ведение разъяснительной работы среди правоохранительных органов и сотрудников относительно их первейшей обязанности обеспечивать безопасность и благополучие лиц, ставших предметом торговли. |
Agenda 21 recognizes the role of the International Atomic Energy Agency as the United Nations agency with specific statutory responsibilities for the safety of radioactive waste management. |
В Повестке дня на XXI век признается роль Международного агентства по атомной энергии как учреждения Организации Объединенных Наций, устав которого конкретно предусматривает его ответственность за безопасность управлением радиоактивными отходами. |
This might be the consequence of many factors, ranging from fear for personal safety to lack of job opportunities. |
Это может быть последствием многих факторов, от страха за личную безопасность до отсутствия возможностей трудоустройства. |
Their safety and welfare is of paramount importance to us, particularly in times of actual or potential conflict. |
Их безопасность и благополучие имеют для нас огромное значение, особенно с точки зрения фактического или потенциального конфликта. |
Guarantees of safety of civilians entrusted to them in a United Nations safe haven were not able to be fulfilled. |
Он был не в состоянии обеспечить безопасность гражданских лиц, вверенных его защите в безопасном убежище Организации Объединенных Наций. |
We call on all sides to guarantee access to all humanitarian relief workers and to ensure their safety. |
Мы призываем все стороны обеспечить доступ всем сотрудникам гуманитарных организаций и их безопасность. |
This instability has led to the implementation of further security measures to ensure the safety of United Nations staff in Tajikistan. |
Из-за этой нестабильности пришлось принять ряд мер по дальнейшему укреплению безопасности, с тем чтобы обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций в Таджикистане. |
Technology, safety and verification remain the three pillars of the IAEA's mandate. |
Технология, безопасность и проверка остаются тремя основами мандата МАГАТЭ. |
This violence mocks the safety of the inhabitants and their communities. |
Это насилие ставит под угрозу безопасность жителей этого региона и их общин. |
Chemical contamination threatens the safety and availability of traditional food sources, while major development projects often diminish habitats and natural resources. |
Безопасность и наличие традиционных источников продовольствия находятся под угрозой загрязнения химическими веществами, а крупные проекты развития приводят к сокращению среды обитания и природных ресурсов. |
Operational safety will also be improved by allowing the use of the actual gas transported for the periodic leakproofness test. |
Безопасность при эксплуатации также будет улучшена благодаря использованию фактически перевозимого газа при проведении периодического испытания на герметичность. |