Safety: The application of a higher tank code is an efficient means of increasing the safety of carriage of these very volatile and readily combustible substances. |
Безопасность: Благодаря применению кода цистерны более высокого иерархического уровня эффективно повышается безопасность перевозок этих высоколетучих и легковоспламеняющихся веществ. |
Safety: The safety of a 10 year period is proven and agreed by the experts and several competent authorities. |
Безопасность: Безопасность 10-летней периодичности проверок доказана и признана экспертами и несколькими компетентными органами. |
The Central Police Reserve Forces are on hand to ensure the safety of convoys transiting the states, while local community police forces ensure the safety of departure and the way stations. |
Безопасность конвоев, пересекающих штаты, обеспечивается силами резерва федеральной полиции, а местная полиция обеспечивает безопасность в пунктах отъезда и промежуточных пунктах. |
Safety: The current level of safety is improved by increased harmonization and a clearer presentation of ADR and RID requirements. |
Безопасность: Благодаря более широкому согласованию и более четкому изложению требованиий ДОПОГ и МПОГ повышается нынешний уровень безопасности. |
According to this Conception the central authority responsible for safety of civil aviation is the Administration of Safety of Civil Aviation. |
В соответствии с ее положениями главным органом, отвечающим за безопасность гражданской авиации, является Управление безопасности гражданской авиации. |
Safety plays a huge role for FlightTime anyway; FlightTime works closely with one of the world's leading flight safety companies. |
Безопасность играет для FlightTime и без того очень важную роль: FlightTime сотрудничает с ведущей компанией по безопасности полётов. |
It had also acceded to the International Convention on Nuclear Safety, which it regarded as an instrument for improving the safety of nuclear power plants. |
Она также присоединилась к Конвенции о ядерной безопасности, в которой она видит инструмент, позволяющий укрепить безопасность гражданских атомных электростанций. |
Safety: The existing level of safety will be maintained by aligning the text of 5.1.2.1 to the current requirements for marking and labelling of overpacks. |
Безопасность: Существующий уровень безопасности сохранится благодаря согласованию текста пункта 5.1.2.1 с нынешними требованиями в отношении нанесения маркировки и знаков опасности на пакеты. |
At its eighty-fourth session in May 2008, the Maritime Safety Committee adopted a number of amendments to SOLAS to enhance ships' safety and survivability). |
На своей восемьдесят четвертой сессии в мае 2008 года Комитет ИМО по безопасности на море принял ряд поправок к СОЛАС в стремлении повысить безопасность судов и их выживаемость). |
Safety: According to the risk presented by this waste of paint, measures are proposed to secure safety by means of using leakproof packagings and containers. |
Безопасность: С учетом степени опасности, которую представляют такие отходы краски, предлагаются меры по обеспечению безопасности посредством использования герметичной тары и герметичных контейнеров. |
This requirement certainly does not contribute to the safety of the transport of dangerous goods. Safety should and must be the first consideration. |
Это требование, безусловно, не способствует безопасности перевозок опасных грузов, тогда как безопасность следовало бы или надлежит учитывать в первую очередь. |
Justification Safety: What are the safety implications? |
Обоснование Безопасность: Каковы последствия для безопасности? |
Safety: There are no safety concerns with allowing the volumetric expansion test which has proven satisfactory in many countries in the world. |
Безопасность: никаких проблем с точки зрения безопасности не возникнет, если будет разрешено использовать испытание на объемное расширение, которое, как доказал опыт многих стран мира, является удовлетворительным. |
Safety during construction, including: emission safety, biological, explosive, mechanical, industrial, thermal, chemical, electrical and radiation safety |
требования безопасности при строительстве, включая следующее: безопасность излучения, биологическая, взрывоопасная, механическая, промышленная, термическая, химическая, электрическая и радиационная безопасность; |
Chinese Government ships were dispatched to the site for the purpose of ensuring the safety of the operation, which effectively safeguarded the orderliness of production and operations at sea and the safety of navigation. |
Для обеспечения безопасности работ в этот район были направлены корабли правительства Китая, которые действительно обеспечивали порядок при проведении работ на море и безопасность судоходства. |
Accordingly, the international community must promote a science-based understanding of nuclear safety, enhance the safety and reliability of nuclear energy and promote its sustainable development in a manner that genuinely benefited populations. |
Соответственно, международное сообщество должно пропагандировать основанное на научных знаниях понимание ядерной безопасности, повышать безопасность и надежность ядерной энергетики и поощрять ее устойчивое развитие таким образом, чтобы это по-настоящему отвечало интересам населения. |
The Chinese Government attached great importance to the safety of atomic radiation and, in the aftermath of the Fukushima accident, had further reinforced its nuclear safety and nuclear emergency preparedness. |
Правительство Китая придает огромное значение защите от атомной радиации и в период после аварии в Фукусиме дополнительно усилило свою ядерную безопасность и аварийную готовность. |
Under French law, citizens were responsible for their own safety and thus were entitled to have access to information and to participate in decisions relating to their safety and for regulators, operators and authorities to help them realize these rights. |
Согласно французскому законодательству, граждане несут ответственность за свою собственную безопасность и, следовательно, имеют право на доступ к информации и участие в принятии решений, касающихся их безопасности, а регулирующие органы, операторы и компетентные органы должны помогать им реализовывать эти права. |
On the issue of transboundary nuclear safety, Ms. Rivasi said that the safety of people living across the border from nuclear facilities should be considered as an EU-level issue. |
По вопросу трансграничной ядерной безопасности г-жа Риваси указала, что безопасность людей, живущих по другую сторону границы от ядерных объектов, следует рассматривать как вопрос на уровне ЕС. |
The indicator provides an insight into the trends in fatalities of road, rail, air and water transport and demonstrates the relative safety of different modes and the need for improvement of safety measures as well as infrastructure. |
Показатель дает представление о тенденциях в смертности от автомобильного, железнодорожного, воздушного и водного транспорта, демонстрирует относительную безопасность различных режимов использования транспортных средств и необходимость совершенствования мер по обеспечению безопасности, а также совершенствования транспортной инфраструктуры. |
This session will discuss examples of how traceability has been used by regulators in different sectors and different countries to achieve their regulatory goals (consumer product safety, environmental protection, food safety). |
На данном заседании будут обсуждаться примеры того, как регулирующие органы в различных отраслях и в различных странах используют прослеживаемость для выполнения своих задач в области регулирования (безопасность товаров для потребителей, охрана окружающей среды, безопасность продуктов питания). |
The plan of action concentrates on four main areas: nuclear safety; safety of nuclear fuel and radioactive waste; monitoring of radioactive contamination; and weapons-related environmental problems. |
Указанный план действий охватывает четыре основные области: ядерная безопасность, безопасность ядерного топлива и радиоактивных отходов, мониторинг радиоактивного загрязнения и экологические проблемы, связанные с оружием. |
The world's safety, including the safety of people living in rich countries, depends on the global community's ability to prove that it will come to the aid of all who are in desperate need. |
Безопасность мира, в том числе безопасность тех, кто живет в богатых странах, зависит от способности мирового сообщества доказать, что оно придет на помощь всем, кто отчаянно в этом нуждается. |
We are satisfied with the expansion of technical cooperation with the International Atomic Energy Agency, which covers, among other things, the principal activities in the areas of nuclear and radiation safety and in nuclear-power-plant operational safety. |
Мы удовлетворены расширением технического сотрудничества с Международным агентством по атомной энергии, которое охватывает, среди прочего, основные виды деятельности в таких областях, как ядерная и радиационная безопасность и эксплуатационная безопасность атомных электростанций. |
Another risk is the possibility that, while on-line, the child may provide information or arrange an encounter that could risk his or her safety or the safety of other family members. |
Другая опасность заключается в том, что во время работы в сетевом режиме ребенок может предоставить информацию или договориться о встрече, которые могут поставить под угрозу безопасность его лично и безопасность остальных членов семьи. |