Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
These are precisely the same organizations that most of us trust when it comes to other important scientific issues such as global climate change or the safety of vaccines. Это те же организации, которым доверяет большинство из нас, когда речь заходит о других важных научных вопросах, таких как глобальные изменения климата или безопасность вакцинации.
We've privileged safety over experience and we've gained a lot in doing so, but I think we've lost something too. Мы ставим безопасность впереди опыта и мы получили многое, поступая так, но я думаю, что при этом мы что-то потеряли.
She was so desperate to get a good story that she lost sight of what was most important, which is the well-being and safety of our cast members. Она так отчаянно пыталась состряпать хорошую историю, что утратила понимание того, что является наиболее важным, - комфорт и безопасность наших участников.
Death threats were sent to all the leaders of the major political parties, telling them that, if our tour were to go to Gibraltar, our safety can't be guaranteed. Лидерам всех политических партий были высланы угрозы, где говорилось о том, что если мы поедем в Гибралтар, то наша безопасность не может быть гарантирована.
And when I do, I will expose you, and I will make all the necessary arrangements to ensure the safety of the Princess. И когда я это узнаю, то разоблачу тебя и приму все необходимые меры, чтобы обеспечить безопасность Принцессы.
I gave you peace, I gave you comfort and safety, Я подарил вам мир. Уют и безопасность.
I am United States Senator John Yerkes Iselin, and I have a question so serious that the safety of our nation may well depend on your answer. Сенатор Соединенных Штатов Америки Джон Йеркис Айзлин, и мой вопрос настолько важен, что от вашего ответа будет зависеть свобода и безопасность всей нашей страны.
If not, I can't guarantee the safety of you or any of your people. А если нет, я не могу гарантировать вашу безопасность и безопасность ваших людей.
Our units have been precisely instructed how to act when humanitarian convoys pass along the routes under combined control in order to provide for the safety of those convoys. Наши подразделения получили исчерпывающие инструкции относительно того, как они должны действовать при прохождении гуманитарных конвоев по маршрутам, находящимся под объединенным контролем, с тем чтобы обеспечить безопасность этих конвоев.
During that period the Russian side will be responsible for nuclear safety and for the internal security of the installation, while the Estonian side will provide its external security. В этот период российская сторона будет нести ответственность за ядерную безопасность и внутреннюю охрану объекта, а эстонская сторона будет обеспечивать его внешнюю охрану.
UNPROFOR's willingness to capitulate to Karadzic's claim that he could not guarantee the safety to His Holiness only further encourages Serbian defiance to all rules and principles of international law. Готовность СООНО капитулировать перед заявлением Караджича о том, что он не сможет гарантировать безопасность Его Святейшества, лишь в еще большей степени поощряет демонстративное игнорирование сербами всех норм и принципов международного права.
Condemns the ongoing violence in Rwanda, particularly in Kigali, which endangers the lives and safety of the civilian population; осуждает продолжающееся насилие в Руанде, особенно в Кигали, которое ставит под угрозу жизнь и безопасность гражданского населения;
The Abkhazian authorities have repeatedly stated their willingness to create the conditions for the return of the displaced, namely the re-establishment of law and order so that their safety may be guaranteed. Абхазские власти неоднократно заявляли о своем желании создать условия для возвращения перемещенных лиц, а именно восстановить правопорядок, с тем чтобы можно было гарантировать их безопасность.
We consider it very important for us to remain vigilant and to ensure that any action that could compromise the safety or freedom of movement or action of the personnel of the United Nations Mission in Haiti immediately receives the response it deserves from the Security Council. Мы считаем весьма важным для нас сохранять и впредь бдительность и обеспечивать, чтобы на все действия, которые могут поставить под угрозу безопасность и свободу передвижения персонала Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити или принятие им определенных мер, был незамедлительно дан соответствующий отпор со стороны Совета Безопасности.
Weaknesses generally prevail in the monitoring and enforcement of the laws, particularly in the areas of health, safety and the environment. Как правило, слабым местом является контроль и правоприменение, особенно в таких областях, как охрана здоровья, безопасность и защита окружающей среды.
For small-scale miners, training, inter alia, in basic geology, map reading, pegging of claim areas, and assaying of information, can be of real benefit to the operation, and can lessen environmental impacts and increase safety and health in the environment. Для работников мелких горнодобывающих предприятий подготовка кадров по вопросам, в частности, базовой геологии, картографии, разметки районов добычи и оценки информации может принести реальную пользу в их деятельности и уменьшить экологические последствия, повысив безопасность и эффективность защиты окружающей среды.
Certain occupational safety and health risks are particularly severe in small-scale mines, and there is indeed a strong correlation between the size of a mine and the accident rate. На мелких горных предприятиях безопасность работы и здоровье горняков подвергаются особому риску, и на практике между размером шахты и уровнем несчастных случаев существует прямая зависимость.
Also reaffirming resolution 868 (1993) on the need to ensure the safety and protection of United Nations personnel, подтверждая также резолюцию 868 (1993) о необходимости обеспечить безопасность и защиту персонала Организации Объединенных Наций,
Ensure the safety of evacuated persons and their property by means of a cease-fire and the preservation of public order during the evacuation. обеспечивает личную и имущественную безопасность эвакуирующихся, добиваясь прекращения огня, соблюдения охраны общественного порядка во время эвакуации;
It was incumbent on the international community to ensure the safety of its personnel and to see to it that those committing criminal acts against such personnel were brought to justice. Международное сообщество обязано гарантировать безопасность своего персонала и позаботиться о предании суду тех, кто совершает против него преступные деяния.
Japan had also helped to clarify the responsibilities of the United Nations in cases where host countries were unable to guarantee the safety of personnel. Кроме того, Япония выступает за более четкое определение ответственности Организации Объединенных Наций в случаях, когда принимающая сторона не может гарантировать безопасность персонала.
Their personal safety is ensured, the method by which they boarded the ship is investigated, and the authorities are informed of their presence on board the ship. Обеспечивается их личная безопасность, выявляется способ, с помощью которого они проникли на корабль, а власти получают информацию об их присутствии на борту корабля.
Troop-contributing Governments, who are responsible to their parliaments and electorates for the safety of their troops, are also understandably anxious to be kept fully informed, especially when the operation concerned is in difficulty. Правительства предоставляющих войска стран, несущие ответственность перед своими парламентами и гражданами за безопасность своих войск, также проявляют вполне понятное беспокойство, желая быть полностью в курсе событий, особенно когда та или иная конкретная операция сталкивается с трудностями.
We commend the bravery of the personnel of UNPROFOR and of other United Nations and relief agencies and call upon all parties to respect their safety. Мы воздаем должное мужеству персонала СООНО и других учреждений Организации Объединенных Наций и организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, и призываем все стороны соблюдать их безопасность.
Now, if we can hold the balcony, well-armed and with plenty of ammunition, we can secure the women's safety until the crack company arrives. Итак, если мы удержим галерею, с запасом оружия и снаряжения, мы сможем обеспечить безопасность женщин до прихода ударной роты.