| The safety of journalists could not be guaranteed if States did not respect freedom of expression. | Безопасность журналистов не может быть гарантирована, если государства не соблюдают принцип свободы выражения мнений. |
| Despite improved freedom of expression, further efforts were needed to fully guarantee media independence and the safety of journalists. | Несмотря на улучшение положения с осуществлением права на свободное выражение мнений, требуются дополнительные усилия, с тем чтобы гарантировать в полном объеме независимость средств массовой информации и безопасность журналистов. |
| These inequalities affect the survival, safety, full development, and psychosocial well-being of women and girls. | Эти аспекты неравенства влияют на возможности выживания, безопасность, полномасштабное развитие и психологическое благополучие женщин и девочек. |
| The judiciary accordingly placed the personal safety of wife and daughter above ownership rights. | Таким образом, судебный орган признал, что безопасность жены и дочери является более существенным обстоятельством, чем имущественные права. |
| Each individual has the right to freedom and safety under the conditions defined by law. | Каждый человек имеет право на свободу и безопасность в соответствии с законом . |
| This leads to a significant improvement in health, safety and quality of human life. | В результате существенно улучшается состояние здоровья, безопасность и качество жизни человека. |
| Reference was made to the courageous work of many people who put their own safety at risk in the fight against corruption. | Не раз говорилось и о мужественной работе многих людей, которые ведут борьбу с коррупцией, презрев собственную безопасность. |
| The protection and safety of persons who cooperate is the same in the UK as for witnesses under Article 32. | Физическая защита и безопасность лиц, которые сотрудничают в уголовном производстве, осуществляется в Соединенном Королевстве в том же порядке, что и в случае свидетелей согласно статье 32. |
| Safeguards have been applied with regard to the safety rights of the recipients of family-planning services. | Обеспечена защита права на безопасность бенефициаров услуг по планированию семьи. |
| An Ethiopian soldier tried to pressure the complainant to marry him in order to secure her family's safety. | Солдат эфиопской армии пытался склонить заявителя к вступлению в брак с ним, чтобы обеспечить безопасность ее семьи. |
| Other budgets needed to be reviewed, including technological safety, security and weapons budgets. | Предстоит пересмотреть прочие бюджетные ассигнования, в том числе статьи расходов на технологическую безопасность, охрану и вооружение. |
| The Special Rapporteur noted that food safety represented another important challenge. | Специальный докладчик отметил, что другая важная проблема - безопасность продуктов питания. |
| WGEID also recommended that the safety of human rights defenders be guaranteed. | РГННИ также рекомендовала обеспечить безопасность правозащитников. |
| UNESCO encouraged Mexico to continue to ensure the safety of journalists and media workers. | ЮНЕСКО призвала Мексику продолжать обеспечивать безопасность журналистов и работников средств массовой информации. |
| (b) has put the safety of a person at risk. | Ь) что лицо подвергло риску безопасность другого лица. |
| During proceedings, the privacy and confidentiality of children must be protected and their safety ensured. | В ходе судопроизводства необходимо защищать личное пространство и конфиденциальность детей и обеспечивать их безопасность. |
| Where reason applies is in the safety and well-being of our Actives. | Имеется ввиду безопасность и здоровье наших Активов. |
| Our priority was his safety and to make sure he was reunited with the family. | Нашей задачей была его безопасность и дальнейшее воссоединение с семьёй. |
| I can, but I won't be responsible for the safety of the ship. | Могу, но я не смогу обеспечить безопасность судна. |
| Their safety is my chief priority. | Их безопасность для меня - основной приоритет. |
| We must adjust its trajectory by a minimum of 1.2 degrees to ensure the colony's safety. | Мы должны изменить его траекторию как минимум на 1.2 градуса, для того, чтобы обеспечить безопасность колонии. |
| And he's put the safety of this patient at risk. | И он поставил под угрозу безопасность пациента. |
| I can offer you both safety if you give me proof. | Я могу обеспечить вам безопасность, если вы дадите мне доказательства. |
| You are compromising the safety of two operatives. | Ты ставишь под угрозу безопасность двух оперативников. |
| Concern about tomorrow, for the safety of Pilate. | Меня тревожит завтрашний день, безопасность Пилата. |