| a) endangering human life, physical safety, health; | а) поставить под угрозу жизнь людей, физическую безопасность и здоровье; |
| FAO has underlined the need for strong political endorsement of initiatives which improve the safety of fishing vessels and fishermen. | ФАО подчеркнула необходимость в решительном политическом одобрении инициатив, предназначенных повысить безопасность рыболовных судов и рыбаков. |
| It will also enhance reporting and information flow, promote service efficiency and contribute to the cause of safety in the Mission Aviation Operations. | Кроме того, это позволит укрепить систему отчетности и расширить приток информации, повысить эффективность обслуживания и безопасность воздушных операций Миссии. |
| Pedestrian mobility contributes to urban safety and to the dynamics of the local economy. | Пешеходное движение повышает безопасность на городских улицах и способствует динамичному развитию местной экономики. |
| Transport safety and transport security; b. | Безопасность на транспорте и охрана на транспорте; Ь. |
| The safety of shipping required strict compliance by shippers with their obligations to provide adequate information about the cargo to the carrier. | Безопасность перевозок требует, чтобы грузоотправители строго соблюдали свои обязательства по представлению перевозчику надлежащей информации о грузе. |
| Personal safety and the avoidance of harassment are also major concerns for women public transit users. | Предметами серьезной обеспокоенности для женщин, пользующихся общественным транспортом, являются личная безопасность и избежание любого рода домогательств. |
| Navigation is governed by a variety of national and international legislative instruments/ inter alia ensuring safety of navigation. | Судоходство регулируется разнообразными национальными и международными правовыми инструментами/, в частности гарантирующими безопасность судоходства. |
| That kind of practice cannot be considered to be in line with the spirit of ATP of improving food safety. | Подобную практику нельзя рассматривать как отвечающую духу СПС, призванного повышать продовольственную безопасность. |
| Hence, the more safety specific definitions of risk related terms in ISO/IEC Guide 51 are preferred. | Поэтому предпочтение в большей степени отдается ориентированным на безопасность определениям терминов, связанных с риском, которые содержатся в Руководстве ИСО/МЭК 51. |
| In 2006, Australia enacted measures designed to ensure the safety of navigation and to protect the marine environment of the Torres Strait. | В 2006 году в Австралии были приняты законодательные меры, призванные обеспечить безопасность судоходства и защитить морскую среду в проливе Торреса. |
| Chemical safety is a constant focus of attention for the general public and experts. | Безопасность химического производства постоянно находится в центре внимания широкой общественности и специалистов. |
| Mine-risk education to more than 1.65 million people greatly improved the safety of affected communities. | Безопасность соответствующих общин была значительно повышена благодаря распространению информации о минной опасности среди более чем 1,65 миллиона людей. |
| This arrangement would ensure a more timely, credible and cost-effective response in ensuring the safety and welfare of national staff and their dependants. | Такой порядок действий позволит принимать более оперативные, надежные и эффективные с точки зрения затрат меры, призванные гарантировать безопасность и благосостояние национальных сотрудников и их иждивенцев. |
| Both ILO and FAO have drawn attention to the need to improve the safety of fishers. | Как МОТ, так и ФАО привлекали внимание к необходимости повысить безопасность рыбаков. |
| At that point she began to have serious worries about her safety. | Тут она стала серьезно бояться за свою безопасность. |
| The complainant wondered how they knew her husband was Egyptian, and began to fear for his safety. | Заявительница задалась вопросом о том, откуда они узнали, что ее муж является египтянином, и стала опасаться за его безопасность. |
| The Sudan was committed to ensuring the safety of humanitarian workers and respected the agreements signed in that connection with the United Nations. | Он стремится обеспечить безопасность гуманитарных сотрудников и соблюдать соглашения в этой области, заключенные с Организацией Объединенных Наций. |
| The safety of refugees and humanitarian personnel was tenuous. | Под угрозой находится безопасность беженцев и гуманитарного персонала. |
| Urban safety is a key factor in enhancing local economic development and attracting both foreign and domestic investment. | Безопасность в городах является ключевым фактором в активизации развития местной экономики и привлечении иностранных и национальных инвестиций. |
| (b) a system ensuring safety in the event of the heating or increase in pressure of the cargo. | Ь) системы, обеспечивающей безопасность в случае нагрева или повышения давления груза. |
| Thus, a returnee's safety cannot be guaranteed. | Следовательно, безопасность возвращаемого лица нельзя гарантировать. |
| Stability and safety are important aspects of social integration that may be adversely affected by youth unemployment. | Стабильность и безопасность являются важными аспектами социальной интеграции, на которых безработица молодежи может оказывать отрицательное воздействие. |
| Workers' safety and health is a major concern. | Большую озабоченность вызывают безопасность и здоровье рабочих. |
| Rotary works to create a world where everyone has access to safety, economic independence and education. | «Ротари» работает над формированием мира, в котором у каждого будет возможность обрести безопасность, экономическую независимость и образование. |