Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
The Committee still shares the hope of the ILO Committee of Experts that the Government will limit compulsory labour to services whose interruption is likely to endanger the life, personal safety or health of the whole or part of the population. Комитет по-прежнему разделяет надежду Комитета экспертов МОТ на то, что правительство ограничит принудительный труд лишь услугами, прекращение предоставления которых способно поставить под угрозу жизнь, личную безопасность и здоровье всего населения или его части.
Governments of receiving countries are further urged to take appropriate steps to avoid all forms of discrimination against migrants, including eliminating discriminatory practices concerning their nationality and the nationality of their children, and to protect their rights and safety. К правительствам принимающих стран обращается также настоятельный призыв принять соответствующие меры, с тем чтобы избежать любых форм дискриминации в отношении мигрантов, включая ликвидацию дискриминационной практики относительно их гражданства и гражданства их детей, и обеспечивать защиту их прав и их безопасность.
Our experience is similar to that of other countries, namely, that the law has an impact on the decision-making process and on the safety of abortion - but not on the numbers. Наш опыт похож на опыт других стран, а именно: закон оказывает воздействие на процесс принятия решений и на безопасность аборта, а не на количественные показатели.
It should be noted that, as of October 1994, some of the Hutu refugees who had abandoned the refugee camps started to return to the camps out of fear for their safety. Следует отметить и тот факт, что в октябре 1994 года некоторые хуту, покинувшие лагеря беженцев, начали возвращаться в них, опасаясь за свою безопасность.
Noting in this regard the stabilizing role of the Collective Peace-keeping Forces in the Republic of Tajikistan as a deterrent to the renewal of large-scale armed conflicts and a guarantor of the safety of the civilian population, отмечая в этой связи стабилизирующую роль Коллективных миротворческих сил в Республике Таджикистан как фактора, сдерживающего возобновление широкомасштабных вооруженных столкновений и обеспечивающего безопасность мирного населения,
There were a number of other security incidents that affected the safety of relief personnel in 1994/95: В 1994-1995 годах имел место и ряд других инцидентов, в которых угрозе подвергалась безопасность персонала по предоставлению чрезвычайной помощи:
This act constituted a serious breach of the commitment to cooperate, and specifically of the Government's duty to see to the safety of members of the United Nations Mission (Commitment X, para. 22 of the Comprehensive Agreement). Эта акция говорила об откровенном невыполнении обязательства по сотрудничеству, особенно обязанности гватемальского государства обеспечивать безопасность членов Миссии Организации Объединенных Наций (обязательство Х, пункт 22 Всеобъемлющего соглашения).
Having reviewed existing regulatory measures relating to discharge, emissions and safety of offshore operations, IMO has found no compelling need at this time for further development of globally applicable environmental regulations. 180 Рассмотрев существующие меры, регулирующие стоки и выбросы в результате деятельности в море и ее безопасность, ИМО пришла к выводу, что в настоящее время нет настоятельной необходимости в дальнейшей разработке универсально применимых экологических норм 180/.
The purpose of the new regulations is to ensure, to the extent possible, the safety of navigation while providing security to the inhabitants in and around the Straits area as well as the environment at the current dense level of maritime traffic. Цель нового Регламента - обеспечить при нынешней интенсивности морского судооборота, насколько это возможно, безопасность судоходства, обеспечивая вместе с тем безопасность населения зоны Проливов и прилегающих районов, а также окружающей среды.
As one of the troop-contributing countries to United Nations peace-keeping operations, we feel a great deal of concern over the fact that the number of casualties among United Nations peace-keepers is sharply increasing and that their safety is frequently endangered. Будучи одной из стран, предоставляющих контингенты для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, мы испытываем серьезное беспокойство в связи с тем фактом, что число жертв среди участников этих операций резко возрастает, а безопасность зачастую ставится под угрозу.
It underlines that the Government of Rwanda bears primary responsibility for maintaining security throughout the country and for the safety of internally displaced persons and returnees, as well as for ensuring respect for their basic human rights. Он подчеркивает, что правительство Руанды несет главную ответственность за поддержание безопасности на территории всей страны и за безопасность перемещенных внутри страны лиц и репатриантов, а также за обеспечение уважения их основных прав человека.
The Security Council calls on the parties to cooperate fully with the United Nations, in particular through the Joint Commission, and to ensure the safety of the personnel of the Verification Mission and the non-governmental organizations. Совет Безопасности призывает стороны в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, в частности через Совместную комиссию, и обеспечивать безопасность персонала Контрольной миссии и НПО.
However, the siege of Sarajevo and other Bosnian cities and safe areas has recently been intensified and the safety of the inhabitants of those areas has been seriously endangered by Serb forces. Однако осада Сараево и других боснийских городов и безопасных районов была в последнее время усилена, а безопасность жителей этих районов поставлена под серьезную угрозу со стороны сербских сил.
Recent experience in complex emergencies has taught us that relief work has to be undertaken in increasingly dangerous environments. It is of the utmost importance that the safety of relief personnel should be appropriately secured. Недавний опыт в условиях сложных стихийных ситуаций учит нас, что работу по оказанию помощи приходится осуществлять во все более сложных и опасных условиях, поэтому крайне важно обеспечить надлежащим образом безопасность персонала.
We hail the valuable work being done in the area of nuclear safety, the application of safeguards and verification - key factors in preventing the spread of nuclear weapons. Мы высоко оцениваем работу, осуществляемую в таких областях, как ядерная безопасность, применение гарантий и проверка - областях, играющих ключевую роль в недопущении распространения ядерного оружия.
It was also pleased to note that the text recognized the important role played by the General Assembly - the only representative body of the United Nations - in determining the existence of an exceptional situation that jeopardized the safety of the personnel participating in the operations. Она также с удовлетворением отмечает, что в нем признается и первостепенная роль Генеральной Ассамблеи - единственного представительного органа Организации Объединенных Наций - в определении наличия чрезвычайной ситуации, ставящей под угрозу безопасность персонала, участвующего в таких операциях.
Member States must respect the provisions of the Charter and of the relevant international law, and the working conditions of every United Nations unit must be monitored and evaluated regularly to ensure the safety of all personnel. Государства-члены должны выполнять положения Устава и соответствующих документов в области международного права, и поэтому необходимо осуществлять периодический контроль и оценку условий работы во всех подразделениях Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить безопасность всех сотрудников.
The types of information listed in the questionnaire were: environmental policy; environmental management; safety; economic and financial information; life-cycle of products and services; and, environmental effects of production activities (data). В вопроснике были перечислены следующие позиции: экологическая политика; организация рационального природопользования; безопасность на производстве; экономическая и финансовая информация; жизненный цикл продукции и услуг; а также воздействие производственной деятельности на окружающую среду (данные).
Public security, including police services and safety inspections, must be provided to protect people from crime, violence, illegal exploitation and other threats to their social, economic and physical welfare. Необходимо обеспечивать общественную безопасность, включая полицейские службы и охрану безопасности, для защиты людей от преступлений, насилия, незаконной эксплуатации и других факторов, ставящих под угрозу их социально-экономическое благополучие и физическую безопасность.
The Security Council further condemns acts of harassment and intimidation against United Nations personnel and reminds the parties of their obligations to respect such personnel at all times and to ensure their safety, security and freedom of movement. Совет Безопасности осуждает далее враждебные действия и акты запугивания, направленные против персонала Организации Объединенных Наций, и напоминает сторонам об их неукоснительной обязанности уважать такой персонал и обеспечивать его защиту, безопасность и свободу передвижения.
Several papers indicated that with GPS now providing accurate positioning data, and advanced computer systems able to handle large digital databases, it was possible to improve navigation safety as ship navigation moved into the digital environment. В нескольких докладах отмечалось, что благодаря получению точных данных о местоположении с помощью ГСМ и использованию новейших вычислительных систем, способных обрабатывать большие базы цифровых данных, можно улучшить безопасность навигации, поскольку она теперь обеспечивается множеством цифровых данных.
He lost control of his government, and I'm to trust the safety of my crew to his word? Он потерял контроль над его правительством и я должен доверить безопасность моей команды его слову?
Keith, look, what's important right now is Molly's safety, all right? Кит, посмотри, что сейчас важно, так это безопасность Молли, правильно?
Particularly remarkable are the surge of new developments in the fields of maritime safety, navigation, maritime transport and pollution emergency preparedness, as well as the disposal of wastes from ships and by dumping. Особо стоит отметить волну новых событий в следующих областях: безопасность на море, судоходство, морские перевозки и обеспечение готовности на случай аварийного загрязнения, а также удаление отходов с судов и путем захоронения.
The Mission has urged the High Command to state publicly the necessity for all members of the FAD'H to respect the integrity of the person, and to give public assurances that those who have gone into internal hiding could return home with assurances of their safety. Миссия настоятельно призывала верховное командование публично заявить о необходимости того, чтобы все члены ВСГ уважали неприкосновенность личности, и предоставить публичные гарантии в отношении того, что вынужденные скрываться на территории страны лица могут вернуться домой, не опасаясь за свою безопасность.