Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Safety - Безопасность"

Примеры: Safety - Безопасность
In theory an adequately designed pressure receptacle will never exhibit a permanent expansion, but the above mentioned circumstances do show that some small but measurable deformations are possible, which are not considered a safety issue. З. Теоретически, правильно сконструированный сосуд под давлением никогда не будет демонстрировать остаточного расширения, однако в силу упомянутых выше обстоятельств возможны некоторые незначительные, но измеримые деформации, которые, как считается, не влияют на безопасность.
Questions were raised regarding environmentally safe methods of protecting plants from agricultural pests and the effect of human activity on agricultural and biological diversity, as well as pollution of foodstuffs and food safety. Поднимались вопросы экологически безопасных методов защиты растений от сельскохозяйственных вредителей, влияния деятельности человека на сохранение агро- и биоразнообразия, а также загрязнение продуктов питания и пищевая безопасность.
Much progress has been made since the 1980s, when the safety and efficacy of medications had been tested only on men from the fear of hurting the foetus that women of childbearing age could potentially be carrying. В 1980х годах безопасность и эффективность лекарственных препаратов тестировалась только на мужчинах, чтобы не нанести вред плоду, который потенциально могли вынашивать женщины детородного возраста, однако с тех пор был сделан существенный прогресс.
As a result, girls are less likely to attend classes if their school is located far away, as safety fears outweigh their desire for education. В результате девочки скорее откажутся от учебы, если школа расположена далеко от дома, поскольку опасения за собственную безопасность берут верх над желанием учиться.
In the gas industry, safety is defined in national laws, regulations, and standards, constantly updated to keep abreast of the industry's technical innovation. В газовой промышленности безопасность определяется в национальных законах, нормативах и стандартах, которые постоянно обновляются, с тем чтобы идти в ногу с техническими нововведениями в этой отрасли.
A new subject of interest to the Working Party due to its potential impact on road traffic safety might be the effect of the lack of noise by electric vehicles in traffic. Новым вопросом, представляющим интерес для Рабочей группы ввиду его потенциального воздействия на безопасность дорожного движения, может стать вопрос о последствиях отсутствия шума от электромобилей при движении.
The province of Ontario has also made changes to streamline and enhance access to social assistance for victims of domestic violence, so that their safety is not at risk. Провинция Онтарио внесла также изменения в целях облегчения доступа к социальной помощи для жертв насилия в семье, с тем чтобы не подвергалась риску их безопасность.
The international community faces the challenge of maintaining an environment that promotes efficiency, innovation, economic prosperity and free trade while also promoting safety, security, civil liberties and privacy rights. Перед международным сообществом стоит проблема поддержания условий, способствующих эффективности, инновациям, экономическому процветанию и свободной торговле, но при этом также обеспечивающих безопасность, гражданские свободы и право на частную жизнь.
Article 8 of the Constitution stipulates that the State has a duty to preserve the foundations of society and to guarantee citizens security, safety and equality of opportunity Статья 8 устанавливает, что государство заботиться об охране основ общества и обеспечивает безопасность, спокойствие и равенство возможностей граждан;
In addition, as a major provider of public services, UNRWA seeks to ensure that the manner in which it provides them ensures respect for the rights, dignity and safety of its beneficiaries. Кроме того, БАПОР, будучи одним из основных поставщиков общественных услуг, стремится при оказании услуг обеспечить безопасность, соблюдение прав и уважение достоинства их получателей.
This is a violation of women's human rights, particularly in the case of migrant women from neighbouring countries who do not have a home in Guatemala or the means to ensure their protection or safety. Тем самым ущемляются права женщин, в основном женщин-мигрантов из соседних стран, которые не имеют ни места жительства в Гватемале, ни возможностей обеспечить свою защиту и безопасность.
Through the Initiative, it is expected that the global community will improve the safety of space-based assets by developing improved forecasting, preparedness, common systems and procedures for mutual assistance when major space weather events occur. Ожидается, что благодаря этой инициативе мировое сообщество повысит безопасность космических средств путем развития более точного прогнозирования, обеспечения готовности, разработки общих систем и процедур оказания взаимной помощи, когда происходят крупные события, связанные с космической погодой.
The participants were shown examples of how certification of intelligent transportation systems could be improved through the use of GNSS technology, thus increasing the safety, effectiveness and quality of transportation services. Участники ознакомились с примерами того, как может быть усовершенствована сертификация интеллектуальных транспортных систем за счет использования технологии ГНСС, что позволит повысить безопасность, эффективность и качество транспортных услуг.
SGBV in conflict presented UNHCR and its partners with challenging environments wherein the continuation of critical humanitarian programmes and the assurance of the safety of staff and the displaced were rendered even more difficult. Проблема СГН поставила УВКБ и других партнеров в тяжелейшие условия, при которых продолжать важные гуманитарные программы и гарантировать безопасность персонала и перемещенных лиц становится все сложнее.
The application of similar principles to the protection of journalists who report on corruption would contribute not only to their safety, but also to promoting professional and responsible reporting on corruption. Применение аналогичных принципов для защиты журналистов, освещающих тему коррупции, не только поможет повысить их безопасность, но и будет способствовать профессиональному и ответственному освещению данной темы.
URGE all Governments to ensure the physical safety of journalists as they fulfil their role as watchdog of Governments' compliance with the United Nations Convention against Corruption; НАСТОЯТЕЛЬНО ПРИЗЫВАЕМ все правительства обеспечить физическую безопасность журналистов, следящих за соблюдением правительствами Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции;
People claiming to be persecuted or to have fled their homes because their lives, safety or freedom have been threatened by violence are not prevented from entering Ecuadorian territory at the border. Лицам, утверждающим, что они подвергаются преследованиям или бежали из места своего проживания, поскольку их жизнь, безопасность или свобода находятся под угрозой, на границе не запрещается въезд на территорию Эквадора.
In any event, it was not acceptable for the State party to make the author responsible for instituting proceedings when they could endanger his safety. She would make that point to the State party. В любом случае перекладывание государством-участником обязанности по возбуждению иска на автора сообщения, безопасность которого может в результате этого оказаться в опасности, является неприемлемой практикой, и Докладчик доведет это до сведения государства-участника.
The Committee is concerned that there are no policies or regulations in place related to the impact of the activities of mining, agro-industry and other large scale operations on children's safety, standard of living and exercise of rights. Комитет обеспокоен отсутствием политики и положений, регулирующих воздействие деятельности горнодобывающей промышленности, агропромышленного комплекса и других крупномасштабных операций на безопасность детей, их уровень жизни и реализацию их прав.
Please explain why there is such a long delay in processing these cases, and how women are protected and their safety assured during the interim period. Просьба объяснить, почему разбирательства по этим делам проводятся в столь долгие сроки и каким образом обеспечивается защита и безопасность женщин в промежуточный период.
The term of office, independence, safety, emoluments and conditions of service of judges are covered by the Judges Act. Срок полномочий судей, их независимость, безопасность, вознаграждение и условия службы гарантируются законом «О судах».
There is progress evident in these areas however, much still needs to be done in improving the quality of access and ensuring that policies and programs continue to promote a school environment that will support the safety, health, and care for all children. В этой сфере наблюдается очевидный прогресс, но предстоит еще немало сделать для расширения доступа и реализации политики и программ, способствующих дальнейшему формированию учебной среды, способной обеспечить всем детям безопасность, здоровье и уход.
Ensure the safety of journalists and take further steps to create an environment conducive to a free and independent media. (United Kingdom); обеспечить безопасность журналистов и принять дальнейшие меры по созданию благоприятных условий для работы свободных и независимых средств массовой информации (Соединенное Королевство);
Finally, among the important added values of the CoE Convention is the requirement that the private life and the safety of victims of trafficking be protected throughout the course of judicial proceedings. Наконец, к числу важных новшеств Конвенции СЕ относится требование о том, чтобы в ходе всего судебного разбирательства обеспечивались защита частной жизни потерпевших и их безопасность.
While all aspects of these rights, that is, availability, safety, acceptability, accessibility, affordability, participation, non-discrimination and accountability, have to be met, some will become more relevant than others in the following discussion. Хотя должны соблюдаться все аспекты этих прав, а именно наличие, безопасность, приемлемость, физическая и экономическая доступность, участие, недискриминация и подотчетность, в разделе ниже показано, что некоторые из них становятся более важными, чем другие.