That should take place with strict respect for the norms governing safety and environmental protection. |
Это должно происходить при строгом соблюдении норм, регулирующих безопасность и охрану окружающей среды. |
But nuclear safety is not an issue that can ever be regarded as fixed. |
Вместе с тем ядерная безопасность не является вопросом, который можно считать раз и навсегда решенным. |
Croatia commends the Agency for the successful continuation of its wide-ranging activities in the fields of technology, safety and verification. |
Хорватия отдает Агентству должное за успешное продолжение им широкомасштабной деятельности в таких областях, как технологии, безопасность и проверка. |
All prisoners had the right to be isolated if there was a sound reason to believe that their personal safety was under threat. |
Все заключенные имеют право на отдельное содержание, если есть достаточные причины полагать, что их личная безопасность находится под угрозой. |
Stressing the need for all concerned to ensure the safety of civilians, |
подчеркивая необходимость того, чтобы все те, кого это касается, обеспечивали безопасность гражданских лиц, |
Our actions against terrorism should not in any way compromise the safety and well-being of innocent civilian populations, particularly women and children. |
Наши действия против терроризма не должны никоим образом ставить под удар безопасность и благополучие ни в чем не повинных мирных граждан, прежде всего женщин и детей. |
Members of the LDK remain concerned about their personal safety in the wake of these and other recent attacks. |
В связи с этими и другими последними нападениями члены ДЛК по-прежнему испытывают беспокойство за свою личную безопасность. |
A special company shall be responsible for ensuring the safety of the Central African Head of State. |
Специальной роте будет поручено обеспечивать безопасность главы Центральноафриканской Республики. |
He also appealed for the safety of civilians to be safeguarded. |
Он также призвал обеспечить безопасность и защиту гражданского населения. |
Its essential contribution to nuclear safety is also of great importance to us. |
Огромное значение для нас имеет также и его основополагающий вклад в ядерную безопасность. |
Nuclear safety, like environmental practices, has implications that transcend national boundaries. |
Ядерная безопасность, как и деятельность, затрагивающая окружающую среду, влечет за собой последствия, не знающие национальных границ. |
Urban safety is a common good which has to be protected. |
Безопасность в городах является всеобщим достоянием, которое следует защищать. |
In view of the unstable situation in which UNOMIG operates, the safety of its staff remains a central concern. |
С учетом нестабильной обстановки, в которой действует МООННГ, безопасность ее персонала остается одним из центральных вопросов. |
Technically, the decrees were incompatible with the provisions of the peace agreements, but the State had to guarantee the safety of individuals. |
С технической точки зрения эти указы не соответствуют положениям мирных соглашений, однако на государстве лежит обязанность гарантировать безопасность населения. |
Of great concern is the safety and well-being of more than 1 million internally displaced people. |
Особую озабоченность вызывает безопасность и благополучие более 1 миллиона внутренних перемещенных лиц. |
Delimitation of an increased pressure area by caterpillar tracks increases the all-terrain travel capability, manoeuvrability and safety. |
Ограничение области повышенного давления гусеницами повышает проходимость, маневренность, безопасность. |
They must encourage and facilitate effective international coordination of the relief actions and ensure the safety of medical and humanitarian personnel. |
Они должны поощрять эффективную международную координацию деятельности по оказанию помощи и обеспечивать безопасность медицинского и гуманитарного персонала. |
During the course of the conflict, many displaced persons from the South had sought refuge in the relative safety of this neighbourhood. |
В ходе конфликта в этом районе пытались найти относительную безопасность многие перемещенные лица с юга страны. |
Inter-agency coordination had been strengthened with a view to the better immediate protection of justice officials whose personal safety was at risk. |
Для улучшения непосредственной защиты работников правосудия, чья личная безопасность находится под угрозой, были приняты меры по укреплению межведомственной координации. |
Article 11 of the Penal Enforcement Code establishes the right of convicted persons to physical safety. |
В статье 11 Уголовно-исполнительного кодекса закреплено право осужденных на личную безопасность. |
System safety depends on all these factors and is directly related to the avoidance of ERW. |
Безопасность системы зависит от всех этих факторов и прямо связана с избежанием ВПВ. |
Furthermore, it stressed the subsidiary character of forced expulsion and the need to respect safety and dignity in all circumstances. |
Кроме того, Ассамблея подчеркнула, что принудительная высылка не является основной формой высылки и что необходимо уважать безопасность и достоинство личности во всех обстоятельствах. |
In other areas, such as traffic safety, gender and ethnicity have not prompted any extra measures. |
В других областях, таких, как безопасность движения, гендерные факторы и факторы этнической принадлежности не потребовали принятия каких-либо дополнительных мер. |
If their health or safety is at risk, they can be accepted without a referral. |
Если их здоровье или безопасность подвергаются риску, их могут принять без направления. |
Said invention increases the reliability and operational safety of automobile transport means during the winter season. |
В результате повышается надежность и безопасность эксплуатации автотранспортных средств в зимнее время. |