Drafted technical prescriptions for vehicles' safety glazing materials including plastics. |
Разработаны технические предписания, касающиеся безопасных стекловых материалов, устанавливаемых на транспортных средствах, включая пластические материалы. |
The purpose of this test is to determine whether the regular transmittance of safety glazing exceeds a specified value. |
Это испытание проводят для того, чтобы выяснить, превышает ли нормальная прозрачность безопасных стекловых материалов конкретную величину. |
The Government is also in the process of identifying places of safety for victims of GBV in all 13 regions. |
Правительство также находится в процессе определения безопасных мест для жертв гендерного насилия во всех 13 районах. |
Victim assistance: 15 places of safety for victims of human trafficking have been identified in all 13 regions. |
Во всех 13 районах были определены 15 безопасных мест для жертв торговли людьми. |
Subspace field stress is up by 15 percent but still within safety margins. |
Сжатие подпространственного поля увеличилось на 15 процентов, но все еще в безопасных пределах. |
Add up 206,207, and 208 and we're still under the safety limits. |
Добавьте 206,207 и 208 и мы останемся в безопасных пределах. |
Improved health and workplace safety are an investment in the quality of workers' lives and raise their productivity. |
Повышение качества медицинского обслуживания и создание безопасных условий работы - это инвестиции в качество жизни работников, повышающие производительность их труда. |
The Swedish army reached safety behind Göta Älv, but its losses amounted to 500 men and 9 cannons. |
Шведская армия достигла безопасных позиций за рекой Гёта-Эльв, но её потери составили 500 человек и 9 пушек. |
The Secretariat has been developing and implementing measures and standards for security at all duty stations to ensure the safety of those working environments. |
Секретариат занимался разработкой и реализацией мер и стандартных требований безопасности во всех местах службы для обеспечения безопасных условий работы. |
It was studying the concept of "safety zones" for persons displaced by conflict within their own country. |
Он изучает новую концепцию "безопасных районов", отводимых лицам, оказавшимся перемещенными в своей собственной стране в результате возникновения конфликта. |
Many of these problems may be solved by the introduction of cleaner production and better safety in industries through pilot projects. |
Многие из этих проблем могут быть решены путем внедрения в рамках экспериментальных проектов чистых и безопасных технологий производства. |
UNHCR continued its monitoring of returnees to ensure that they are received and reintegrated in safety and dignity. |
УВКБ продолжало работу по наблюдению за репатриантами, стремясь обеспечить, чтобы они были приняты и реинтегрированы в безопасных и достойных условиях. |
The minimum standards regarding safety and healthy working conditions are imperative. |
Соблюдение минимальных стандартов в отношении безопасных и здоровых условий труда является обязательным. |
No category of workers and employees is excluded from the purview of the minimum standards regarding safety and healthy working conditions. |
Ни одна категория рабочих и служащих не исключается из сферы действия минимальных стандартов, касающихся безопасных и здоровых условий труда. |
Annex 21 - Provisions regarding the installation of safety glazing on vehicles. |
Приложение 21 - Положения, касающиеся установки безопасных стекол на транспортных средствах . |
Efforts to create conditions that would enable refugees to return home in conditions of safety and dignity must therefore continue. |
Поэтому необходимо продолжить усилия по созданию условий, которые позволили бы беженцам вернуться домой в безопасных и достойных условиях. |
He also informed WP. that Germany had announced its intention to sponsor the proposal for a global technical regulation on safety glazing. |
Он также проинформировал WP. о том, что Германия объявила о своем намерении подготовить предложение по глобальным техническим правилам о безопасных стекловых материалах. |
This regulation specifies the requirements for safety glazing intended for installation in motor vehicles as original equipment or as replacement parts. |
Настоящими Правилами устанавливаются предписания в отношении безопасных материалов для остекления, предназначенных для установки на механических транспортных средствах в качестве оригинального оборудования или сменных частей. |
This was before the day of safety seats and coming to a complete stop to let your child get in. |
Это было до времён безопасных сидений и необходимости полностью останавливаться, чтобы ребёнок сел в машину. |
I welcome and encourage any steps that would facilitate the freedom of movement of all segments of the local population and allow their movements in safety and dignity. |
Я приветствую и поддерживаю любые шаги, способствующие обеспечению свободы передвижения всех слоев местного населения и позволяющие им перемещаться в безопасных и достойных условиях. |
Establishment of new committees on health, safety and working conditions; |
создание новых комитетов по вопросам гигиены и безопасных условий труда; |
What I simply meant is that most American soldiers did nothing more but lob missiles into Bosnia from the safety of ships floating in the Mediterranean. |
То, что я просто имел в виду, что большинство американские солдаты ничего не делали, а только ракетами палили по Боснии с безопасных авианосцев на Средиземном море. |
I'm actually excited about some of the safety schools she recommended. |
На самом деле мне очень понравились некоторых из безопасных школ , которые она порекомендовала. (колледж, в который легко вступить) |
Comments on the proposal for a new gtr concerning safety glazing materials |
Замечания по предложению о новых гтп, касающихся безопасных стекловых материалов |
These include conceptual, administrative, financial and legal aspects, as well as safety precautions for field personnel and effective coordination mechanisms at field and Headquarters level. |
К их числу относятся концептуальные, административные, финансовые и правовые аспекты, а также создание безопасных условий для персонала на местах и эффективных механизмов координации на местах и в штаб-квартире. |