Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
Laws governing the above political and public activities in the country also do not set any discriminatory provisions which impair the recognition, exercise and enjoyment of the rights. Законы, регулирующие указанную политическую и общественную деятельность страны, тоже не содержат каких-либо дискриминационных положений, ограничивающих признание, наличие и реализацию прав.
The additional recognition of sports in the Outcome Document of this summit (resolution 65/1) is another cause for our appreciation and inspiration. Дополнительное признание спорта в Итоговом документе этого саммита (резолюция 65/1) является еще одним поводом для нашей признательности и нашего воодушевления.
It is also a matter of satisfaction that the issues addressed by this draft resolution have gained greater recognition and acceptance in the international community. Вызывает также удовлетворение то, что вопросы, которые рассматриваются в данном проекте резолюции, получили более широкое признание и понимание в международном сообществе.
That is an extremely important partnership because it reaffirms the recognition of our peers as technical partners and the importance of partnership at the subregional level. Такое партнерство является исключительно важным, потому что оно подтверждает признание наших коллег как технических партнеров и важность партнерства на субрегиональном уровне.
A significant improvement in the region is the impact of pension reform policies, with increased recognition of the rights of women workers, such as domestic workers. Существенным достижением в регионе является воздействие политики, касающейся реформы пенсионной системы, предусматривающей большее признание прав трудящихся женщин, таких как домработницы.
Participants noted the inadequate recognition of, and financing for, women's needs in post-conflict and crisis situations. Участники отмечали недостаточное признание потребностей женщин в постконфликтных и посткризисных ситуациях и недостаточное выделение средств для удовлетворения этих потребностей.
After nearly four decades of existence, the least developed country category has been enjoying wide recognition in the United Nations, the World Trade Organization and the European Union. После почти четырех десятилетий существования категория наименее развитых стран получила широкое признание в Организации Объединенных Наций, Всемирной торговой организации и Европейском союзе.
Recent years have seen increased recognition of UNODC and its achievements, as reflected in the increase of extra-budgetary contributions, even though most are earmarked. В последние годы ЮНОДК и его достижения получают все более широкое признание, что нашло свое отражение в увеличении внебюджетных взносов, несмотря на целевой характер большинства из них.
Underpinning the PFP Strategic Plan is the recognition that PFP adds greatest value to National Committees and country offices by advancing a number of transformational priorities consistently and proactively across all countries. В основе стратегического плана ОМЧП лежит признание того, что ОМЧП в максимальной степени повышает эффективность национальных комитетов и страновых отделений посредством последовательного и инициативного продвижения приоритетов в области преобразований во всех странах.
There is a general recognition that there is a move away from existing classical mapping approaches towards the production of spatial data and information as useful commodities. Существует общее признание того, что наблюдается переход от существующих классических подходов к картографированию к созданию пространственных данных и информации в качестве полезных товаров.
Such recognition must be a key element of the proposed international regime on access and benefit-sharing, consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Такое признание должно быть ключевым элементом предлагаемого международного режима доступа и совместного использования выгод согласно Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
This official recognition will highlight the involvement of not-for-profit associations. E. Outlook Такое официальное признание придаст дополнительную значимость деятельности различных ассоциаций.
Education should reflect their culture and language and they should be entitled to recognition, including through certification, of the standards achieved. Образование должно отражать их культуру и язык, и они должны иметь право на признание, в том числе путем получения соответствующих свидетельств, полученного уровня знаний».
The Committee welcomes the recognition in the State party's legislation of the child's right to be heard and other children's participation rights. Комитет приветствует признание в законодательстве государства-участника права ребенка быть заслушанным и других прав детей на участие.
A. Global recognition of volunteerism for peace and development Глобальное признание добровольческой деятельности в целях мира и развития
UNV advocates for greater understanding and recognition of volunteerism and promotes volunteerism as an integral part of international, regional, and national development agendas. ДООН выступают за большее понимание и признание добровольческой деятельности и пропагандируют добровольчество как неотъемлемую часть международной, региональных и национальных программ действий в области развития.
Women and men are equal before the law, with same legal recognition as individual persons and with the same legal capacity. Женщины и мужчины равны перед законом, причем они имеют одинаковое правовое признание в качестве физических лиц и одинаковую право- и дееспособность.
The policy also proposes recognition and registration of community rights to land and land-based resources that take into account the multiple interests of land users including women. Она также предусматривает признание и регистрацию общинных прав собственности на землю и связанные с землей ресурсы с учетом различий в интересах землепользователей, включая женщин.
Despite the almost universal recognition of women's rights at all levels, women's secondary status and oppression persist. Несмотря на почти универсальное признание прав женщин во всех сферах, по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с неполноценным статусом женщин и их притеснениями.
The Committee welcomes that the recognition of the principle of the best interest of a child in article 44 of the Constitution and the Family Code in relation to parental responsibility. Комитет приветствует признание принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка в статье 44 Конституции и Семейном кодексе в контексте родительской ответственности.
The recognition of the right to food of children at the international and regional levels had led to its increasing legal protection in domestic laws. Признание права детей на питание на международном и региональном уровнях имело своим следствием усиление правовой защиты этого права во внутреннем законодательстве.
Such recognition would ensure a more concrete definition of the ambit of obligations in relation to environmental law, and also serve to clarify the content of relevant associated rights. Такое признание позволит обеспечить более конкретное определение сферы действия обязательств в области права окружающей среды, а также будет способствовать уточнению содержания соответствующих смежных прав.
Ms. Nazarian (Armenia) said that the universal recognition of the right to self-determination provided the most effective safeguard for human rights and fundamental freedoms. Г-жа Назарян (Армения) говорит, что всеобщее признание права на самоопределение обеспечивает наиболее эффективные гарантии для соблюдения прав человека и основных свобод.
The Agency's work essentially involved enhancing human security through human development; he appreciated the recognition of the fundamental importance of that work. Деятельность Агентства в своей основе заключается в укреплении безопасности человека путем развития человеческого потенциала; оратор высоко оценивает признание фундаментальной важности этой работы.
Article 57 furthermore states that collectivities affected by racism, xenophobia and related forms of intolerance and discrimination have the right to the recognition of the violation and reparation. Кроме того, в статье 57 указано, что группы лиц, пострадавшие от расизма, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости и дискриминации, имеют право на признание такого насилия и получение возмещения.