| We shall fight to the end for the recognition and defence of our traditional identity. | Мы будем до конца бороться за признание и сохранность нашей традиционной самобытности. |
| It is essential that our recognition of the need to halt the spread of weapons of mass destruction be translated into concrete action. | Важно, чтобы наше признание необходимости остановить распространение оружия массового уничтожения воплотилось в конкретные действия. |
| Mutual recognition is of key importance to developing countries. | Огромное значение для развивающихся стран имеет взаимное признание экологических критериев. |
| Of particular importance is the recognition that single mothers with children form a disproportionate share of the poor. | Особое значение имеет признание того, что матери-одиночки с детьми составляют непропорционально большую долю среди бедных. |
| A critical outcome of the Year at the national level was the recognition that much existing policy and practice could be improved. | Исключительно важным результатом проведения Года на национальном уровне было признание того, что нынешняя политика и практика могут быть в значительной мере улучшены. |
| We hope to see this recognition of the dramatic changes in the region also reflected in the upcoming work of the General Assembly. | Мы надеемся, что признание серьезных перемен в регионе также найдет отражение в предстоящей работе Генеральной Ассамблеи. |
| Moreover, Japan regards the mutual recognition of international borders to be the most urgent prerequisite to further progress towards peace. | Кроме того, Япония рассматривает взаимное признание международных границ как наиболее насущное предварительное условие дальнейшего прогресса на пути к миру. |
| Serbia and Montenegro's recognition of the Government of Bosnia and Herzegovina is an essential prerequisite for consideration of the lifting of the sanctions against them. | Признание Сербией и Черногорией правительства Боснии и Герцеговины является необходимым условием рассмотрения вопроса об отмене введенных против них санкций. |
| The logical follow-up to this recent decision would be mutual recognition between Sarajevo and Belgrade. | Логическим продолжением этого недавнего решения было бы взаимное признание Сараево и Белграда. |
| There is an increasing recognition of the changing nature of conflict as wars break out within States. | Растет признание изменяющегося характера конфликта как войны, разразившейся внутри государства. |
| Surely de jure recognition should follow without further delay. | Разумеется, признание де-юре должно последовать без дальнейшего промедления. |
| The international community's recognition of Nicaragua's exceptional situation is a key element in its growth and development prospects. | Признание международным сообществом исключительного положения Никарагуа является ключевым элементом для перспектив ее роста и развития. |
| This recognition therefore, would help avoid unnecessary controversy that may arise if acutely sensitive questions were addressed globally. | Это признание поможет избежать ненужных противоречий, которые могут возникнуть при глобальном рассмотрении крайне щекотливых вопросов. |
| The clearest signal from Cairo is seen in the spirit of consensus and the recognition of shared global challenges. | Отражением сигнала, направленного из Каира, стал дух консенсуса и признание разделенной глобальной ответственности. |
| The work of the United Nations and the specialized agencies in the social field has earned a well-deserved recognition. | Работа Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений в социальной области по праву получила признание. |
| The recognition of this universal principle heralded the independence of the States under colonial domination. | Именно признание этого универсального принципа является предпосылкой независимости государств, находящихся под колониальным господством. |
| Many are organized as tribes, some of which have obtained official recognition by the federal government while others have not. | Многие из них организованы в племена, но лишь часть их получила официальное признание федерального правительства. |
| We consider the chairmanship of the Nuclear Test Ban Ad Hoc Committee as a recognition of our efforts in this field. | Председательство в Специальном комитете по запрещению ядерных испытаний мы расцениваем как признание наших усилий в этой области. |
| This Convention has received broad recognition globally. | Эта Конвенция получила широкое признание во всем мире. |
| By giving constitutional recognition and encouraging participation, Papua New Guinea is able to maintain its unity through diversity. | Обеспечивая конституционное признание и поощряя участие народа в управлении, Папуа-Новая Гвинея способна сохранять единство через разнообразие. |
| Yet, despite these stated principles and a collective recognition of the problem, the situation remains far from satisfactory. | Однако, несмотря на эти закрепленные принципы и общее признание данной проблемы, ситуация остается далеко не удовлетворительной. |
| One issue was the recognition of the disarmament-related advances that have been achieved over the last year. | Одним из них являлось признание прогресса, достигнутого в области разоружения за прошедший год. |
| It must be based on a greater recognition that long-term peace and security are predicated on development. | В основе этого процесса должно лежать более широкое признание того, что долгосрочные условия мира и безопасности находятся в зависимости от развития. |
| We therefore welcome this recognition that development is an indispensable prerequisite for peace. | Поэтому мы приветствуем признание того факта, что развитие является необходимой предпосылкой мира. |
| The representative noted that there was now worldwide recognition of indigenous interests. | Представитель отметил, что в настоящее время интересы коренных народов получили широкое признание. |