Enhanced respect for refugees and recognition of the contribution they can make |
Обеспечение более полного учета интересов беженцев и признание их потенциального вклада |
As stressed by World Water Council's Sovereignty Committee, recognition of the interdependence of people in itself constitutes a step towards conflict prevention. |
Как подчеркнул Комитет по суверенитету Всемирного совета по водным ресурсам, признание взаимозависимости людей само по себе является шагом по пути предотвращения конфликтов. |
This has given rise to the recognition of the importance of mentoring, monitoring and capacity-building being made an integral part of the process of transfer of responsibilities to local personnel. |
Это обусловило признание важности наставничества, контроля и создания потенциала как составной части процесса передачи функций местному персоналу. |
This recognition can be unilaterally made by the United States upon reasonable terms, in an all-encompassing plan to be supervised by the United Nations. |
Это признание может быть сделано Соединенными Штатами в одностороннем порядке на разумных условиях в рамках всеобъемлющего плана, который будет осуществляться под надзором Организации Объединенных Наций. |
We also commend the Secretary-General for his recognition of the role of indigenous women in conflict resolution as mediators and peace-builders. |
Мы также благодарим Генерального секретаря за признание роли женщин-представительниц коренных народов в разрешении конфликтов в качестве посредников и миростроителей. |
Issues related to the prevention of child disability and ensuring that the rights of children with disabilities are met are gradually receiving greater recognition among Governments and development partners. |
Вопросы, связанные с предотвращением детской инвалидности и обеспечением реализации прав детей-инвалидов, постепенно получают все более широкое признание среди правительств и партнеров в области развития. |
This reflects a changing development context, a growing sense of environmental crisis and an increasing recognition that economic growth and environmental sustainability strategies must be integrated. |
Это отражает изменение контекста для развития, растущее осознание экологического кризиса и все большее признание того, что необходимо увязывать стратегии экономического роста и экологической устойчивости. |
Despite the fact that the civil legislation specifies only legal acceptance, in practice, in many countries the recognition is administrative. |
Несмотря на то, что в гражданском законодательстве конкретно оговариваются лишь вопросы, касающиеся правовых основ такой практики, во многих странах признание этих прав фактически осуществляется с помощью административных процедур. |
Malawi reported growing public recognition of workshops, media coverage, waste recycling, and waste reuse initiatives. |
Малави сообщает о том, что все большее признание общественности получают практикумы, факты, освещаемые в средствах массовой информации, утилизация отходов и инициативы, связанные с вторичным использованием отходов. |
From the colonial period, the right to recognition as a person before the law has formed the very foundation on which the legal system of Sri Lanka is based. |
С колониальных времен право на признание равенства человека перед законом составляло самую суть основы, на которой зиждется правовая система Шри-Ланки. |
The right to form and join a trade union was given statutory recognition with the enactment of the Trade Union Ordinance of 1935. |
Право создавать профессиональные союзы и вступать в них получило законное признание с принятием Декрета 1935 года о профессиональных союзах. |
The recognition by the international community of its responsibilities in this area was rightly considered by many as a turning point in improving the protection of human rights defenders. |
Признание международным сообществом его ответственности в этой области многие справедливо квалифицировали как поворотный момент в усилении защиты правозащитников. |
First, she remained convinced that the recognition and the protection of ethnic identities were a precondition for limiting the risk of ethnic conflict. |
Во-первых, она по-прежнему убеждена в том, что признание и защита этнической самобытности являются предпосылкой для снижения риска возникновения этнических конфликтов. |
The Customary Councils are a parallel set of institutions in eight areas and are designed to accommodate the full political recognition of the Kanak identity. |
Советы коренного населения представляют собой параллельную структуру учреждений, действующих в восьми округах и призванных обеспечивать полное политическое признание самобытности канаков. |
A Political Declaration, agreed by consensus, outlined the basic findings of the participating States parties, including their recognition of the ways in which the Convention enhances international peace and security. |
Согласованная путем консенсуса Политическая декларация подчеркивает основные рекомендации участвовавших государств, включая их признание путей укрепления международного мира и безопасности посредством Конвенции. |
ATG is gaining recognition as the venue of choice for achieving convergence in XML methodologies across vertical standards organizations, which will significantly improve interoperability and greatly facilitate trade. |
ГПТ получает признание в качестве надлежащего форума для обеспечения конвергенции в сфере методологий XML в рамках различных организаций, занимающихся вертикальными стандартами, что приведет к значительному повышению интероперабельности и будет во многом содействовать упрощению процедур торговли. |
Among these irrevocable rights fall the right of everyone to recognition as a person before the law and the prohibition of torture and ill treatment. |
Среди этих неотъемлемых прав и право каждого на признание его личности перед законом и запрещение пыток и дурного обращения. |
As a member of the Commission for Social Development, his Government would support efforts to ensure the earliest possible adoption and global recognition of that supplement. |
В своем качестве члена Комиссии социального развития Чешская Республика будет поддерживать усилия, направленные на скорейшее принятие этого добавления и его повсеместное признание. |
Mainstreaming a gender perspective in peacekeeping activities was thus of great importance, as was the recognition of women's significant contribution to peace processes. |
В связи с этим важное значение в операциях по поддержанию мира имеет учет гендерных аспектов, как и признание существенного вклада женщин в мирный процесс. |
A central theme of the conference was the recognition of the major contribution of the World Conference on Human Rights to the strengthening of the international human rights system. |
Одной из центральных тем Конференции было признание существенного вклада Всемирной конференции по правам человека в укрепление международной правозащитной системы. |
They signal recognition by all Governments that they confront an agenda of problems that can no longer be managed by and within countries alone. |
Они отражают признание всеми правительствами того факта, что перед ними стоит целый комплекс проблем, которые более невозможно решать за счет исключительно национальных усилий. |
The institution's image grew, as well as recognition of its work in the country and overseas. |
Возрастало значение Палаты, а также признание ее работы в стране и за границей. |
The recognition of citizenship is a minimum condition for the exercise and enjoyment of many rights and its practical expression is the issuance of an identity document. |
Признание гражданства является минимальным условием для осуществления или использования целого ряда прав и находит свое отражение в выдаче удостоверения личности. |
This recognition of the existence of legal entitlements of the poor and legal obligations of others towards them is the first step towards empowerment and accountability. |
Такое признание существования юридических прав бедноты и правовых обязательств других по отношению к ней является первым шагом к расширению возможностей и обеспечению подотчетности. |
Objective, balanced and impartial information includes the identification of shortcomings and challenges, but also includes the recognition of the progress in each country. |
Объективная, взвешенная и беспристрастная информация включает в себя определение недостатков и проблем, а также признание прогресса, достигнутого в каждой стране. |