Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
This early recognition, along with sensitization efforts, was among the factors that helped us to slow the progression of HIV/AIDS among the people of the Democratic Republic of the Congo. Такое признание на раннем этапе наряду с усилиями по повышению чувствительности к проблеме относится к числу факторов, которые позволили нам замедлить распространение ВИЧ/СПИДа среди населения Демократической Республики Конго.
A central precondition here was the recognition - achieved, not least, thanks to the United Nations - that military stabilization has to go hand-in-hand with the reconstruction of shattered societies and State structures. Главным фактором, содействовавшим этому, стало признание - не в последнюю очередь благодаря Организации Объединенных Наций - необходимости того, чтобы военная стабилизация осуществлялась параллельно с восстановлением разрушенных обществ и государственных структур.
Improved market entry conditions, including simplified rules of origin, mutual recognition of standards and testing results, and trade facilitation measures, would be particularly beneficial to developing countries. Интересам развивающихся стран особенно отвечают улучшение условий выхода на рынки, включая упрощение правил происхождения, взаимное признание стандартов и результатов испытаний, и меры по упрощению процедур торговли.
The PLO's office in Spain is on the diplomatic list, and this, to all intents and purposes, constitutes recognition of the PLO's status as an interlocutor. Представительство ООП в Испании внесено в дипломатический список, и ввиду этого для любых целей существует признание статуса собеседника, который имеет ООП.
If full mutual recognition is required, WP. or another body consisting of representatives of the relevant national bodies in the signatory States would have to decide for each optional item whether it should be dropped or made mandatory and to determine the inspection standards to be applied. Если требуется полное взаимное признание, то WP. либо любому органу в составе представителей соответствующих национальных органов государств, подписавших этот документ, придется принять решение относительно исключения либо обязательного использования каждой факультативной позиции и определить применимые стандарты осмотра.
While reaffirming the Bangkok Plan of Action, the three pillars of UNCTAD's mandate, and its comparative advantage in and continuing work on macroeconomic issues, the São Paulo Consensus accorded consensual recognition to the concept of policy space. Подтвердив значение Бангкокского плана действий, т.е. три основных направления мандата ЮНКТАД, и ее сравнительные преимущества в процессе продолжения работы по макроэкономическим вопросам, Сан-Паульский консенсус обеспечивает консенсусное признание концепции пространства для маневра в политике.
Mr. YUTZIS said the basic question was one of proper recognition of the role played by the Committee and the Convention and adequate representation of the Committee's important concerns. Г-н ЮТСИС говорит, что основным вопросом является должное признание роли Комитета и Конвенции, а также надлежащее представление вопросов, вызывающих наибольшую обеспокоенность Комитета.
Mr. Kenji Itoh was awarded a Special Honorary Award in recognition of his outstanding services in the promotion of AFACT and its activities in the Asia Pacific Region. Г-ну Кенджи Ито была присуждена специальная почетная премия в признание его выдающихся заслуг в области содействия расширению АФАКТ и его работы в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
This signifies your recognition and awareness of the gravity of the internal Sudanese conflicts and the dangers that they pose to the region and to international peace and security. Это символизирует признание и осознание Вами серьезности внутренних суданских конфликтов и тех угроз, которые они несут региону и международному миру и безопасности.
"(5) Variant A: The court where recognition or enforcement is sought may, if it considers it proper, order the other party to provide appropriate security for costs. Вариант В: Суд, в котором испрашивается признание или приведение в исполнение, может, если он считает это нужным, предписать предоставление обеспечения за возмещение.
The Committee is pleased to note that the draft proposal for a plan of action reflects the recognition of the Office of the High Commissioner for Human Rights that additional staff is urgently needed. Комитет с удовлетворением принимает к сведению тот факт, что проект предложения о плане действий отражает признание Управлением Верховного комиссара по правам человека безотлагательной необходимости выделения дополнительных кадровых ресурсов.
The United Nations past active involvement in Haiti highlights an historical recognition of its responsibility to assist in finding a solution to what has been an intractable situation for too long. Активное участие Организации Объединенных Наций в Гаити в прошлом подтверждает историческое признание ее ответственности за оказание помощи в изыскании путей урегулирования ситуации, которая в течение слишком длительного периода времени казалась неразрешимой.
More recently, however, there has been an increasing recognition of the need to deal with the socio-economic and human development issues relating to small island developing States. В последнее время, однако, получает все более широкое признание необходимость решения социально-экономических проблем и вопросов развития людских ресурсов малых островных развивающихся государств.
These three decrees address the overall operation of the education system, ways of providing the disadvantaged with the best possible education and recognition and acceptance of cultural and religious differences. Принятие трех перечисленных постановлений имеет целью обеспечить общее функционирование школ, содействие максимально возможному повышению успеваемости детей из семей, которые могут быть малообеспеченными, а также учет и признание культурных различий и принадлежности к различным вероисповеданиям.
Giving thought to better crisis management, as we are doing today, implies the recognition that, all too often, conflict prevention is failing. Анализ оптимальных путей урегулирования кризисов, которым мы сегодня занимаемся, предполагает признание того, что слишком часто предотвращение конфликтов не дает желаемых результатов.
The constructive involvement of UNIDO resulted in recognition of the key role of productivity and industry for sustainable growth and poverty alleviation in the region. Synergy and coordination with other partners were strengthened. Результатом конструктивного участия ЮНИДО стало признание ключевой роли производительности труда и промышленности в обеспечении устойчивого роста и сокращении масштабов нищеты в регионе и укрепление взаимодействия и улучшение координации с другими партнерами.
Such academic pursuits are allowed at times to take precedence over the regular implementation of the work programme, and there is a perception that a publication in a well-known journal carries more prestige and recognition than an on-time delivery of a planned output. Такая академическая деятельность порой начинает преобладать над регулярным осуществлением программы работы, и существует мнение, что публикация статьи в известном журнале приносит больший престиж и признание, нежели своевременное выполнение запланированного мероприятия.
As I stated at that time, the prize should be viewed as both a recognition of past achievements as well as a summons to move forward towards our goals with renewed energy and dedication. Как я уже заявил в то время, эта награда должна рассматриваться и как признание прошлых достижений и как призыв продвигаться к достижению наших целей с еще большей энергией и самоотверженностью.
According to another view however, the Commission could also start by considering examples of unilateral acts such as recognition, promise, waiver and protest in order to ascertain whether any general rules could be laid down. Однако, согласно другой точке зрения, Комиссия могла бы также начать с рассмотрения примеров односторонних актов, таких, как признание, обещание, отказ и протест, чтобы уточнить, можно ли вывести какие-либо общие нормы.
In order to find lasting solutions in the region, he underlined the need for international support and recognition of complementarity of UNHCR's protection mandate with the relief work being undertaken by UNRWA. Он подчеркнул, что для нахождения долгосрочных решений существующих в регионе проблем необходимы международная поддержка и признание взаимодополняемости между мандатом УВКБ в области защиты и помощью, оказываемой со стороны БАПОР.
We welcome the reaffirmation to that effect by the United States and the Russian Federation and, more generally, the widely shared recognition of the need to preserve the Treaty. Мы приветствуем подтверждение этого положения Соединенными Штатами и Российской Федерацией и, в более общем плане, широко распространенное признание необходимости сохранения этого Договора.
However, recognition of the human and economic costs of malaria, combined with increasing confidence in control strategies, renewed an international commitment to address the burden of this disease. Однако признание вызываемых малярией людских и экономических издержек в сочетании с укреплением веры в стратегии борьбы с ней придали новый импульс международной решимости принять меры в связи с этой проблемой.
It is an awareness of the entire diversity of global civilization, a recognition of and respect for that diversity. Демократия в международных отношениях - это, прежде всего, неукоснительное соблюдение основополагающих норм международного права, это осознание всего многообразия мировой цивилизации, признание и уважение этого многообразия.
Knowledge workers value material rewards, but they also value recognition, self-fulfilment and the opportunity to be relevant, to be creative and "to make a difference". Знающие работники придают большое значение материальному вознаграждению, однако они также ценят признание, самовыражение и возможность найти свое место, проявить творческие способности и внести реальный вклад.
In the end, the pressure to succeed, the recognition of the international community's need for a convention and the dynamic of the negotiating process itself all became overwhelming. В итоге стремление добиться успеха, признание необходимости принятия международным сообществом конвенции и динамика самого процесса переговоров победили.