| Revenue recognition is another technically demanding area. | Учет поступлений является еще одной сложной с технической точки зрения областью. |
| (b) Incomplete recognition of income from donations raised by National Committees on behalf of and for UNICEF. | Ь) неполный учет поступлений от пожертвований, собранных национальными комитетами от имени и в интересах ЮНИСЕФ. |
| The Commission recalled that the recognition of a spouse was effected through differing rates of staff assessment. | Комиссия напомнила о том, что учет наличия супруга обеспечивается посредством применения разных ставок налогообложения персонала. |
| Revenue recognition depends on the nature of the services provided. | Учет дохода зависит от характера предоставленных услуг. |
| If it is accounted for as a sale, the continuing involvement of the seller may delay the recognition of revenue. | Если она проводится как сделка купли-продажи, учет дохода может быть отсрочен в силу продолжающегося участия продавца. |
| Both of these criteria justify recognition of Special Programme pledges at the time the pledge is received. | Оба эти критерия обосновывают учет взносов на осуществление специальных программ в момент получения объявления о взносе. |
| Revenue and expense recognition underlie some of the accounting problems that ISAR sought to address in its past work on transfer pricing. | Учет доходов и расходов лежит в основе некоторых бухгалтерских проблем, которые в прошлом пыталась решить МСУО в своей прошлой работе над трансфертным ценообразованием. |
| For 2008, UNFPA had planned to implement two IPSAS standards: revenue and expense recognition. | На 2008 год ЮНФПА планировал осуществить два стандарта МСУГС: поступления и учет расходов. |
| Some benefits of IPSAS adoption, including expense recognition on an accrual basis and stronger asset management, will be immediately visible. | Некоторые преимущества перехода на МСУГС, в том числе учет расходов количественно-суммовым методом и более эффективное управление активами, станут заметны сразу же. |
| IPSAS allows a period of up to five years for recognition of all property, plant and equipment items. | В МСУГС отводится максимум пять лет на учет всех позиций, имеющих отношений к зданиям, сооружениям и оборудованию. |
| IPSAS 23: Guidance note 2 Multi-year funding agreements - revenue recognition | МСУГС 23: Методическая записка 2 «Учет поступлений по многолетним соглашениям о финансировании» |
| the unremunerated domestic activities of women and their recognition | объема неоплачиваемого труда женщин на дому и его учет в валовом |
| Full recognition of liabilities for employee benefits and reported as an expense. | Полный учет обязательств в отношении субсидий, пособий и льгот сотрудников и их указание в качестве расходов. |
| IPSAS allows a period of up to five years for recognition of all plant, property and equipment items in the financial statements. | В соответствии с МСУГС допускается, что полный учет стоимости земли, зданий, сооружений и оборудования в финансовых ведомостях может производиться в течение периода продолжительностью до пяти лет. |
| Full recognition of liabilities and expenses relating to employee benefits in the financial statements | Полный учет в финансовых ведомостях обязательств и расходов, связанных с причитающимися работникам пособиями и льготами |
| It was suggested that the real value to a staff member of recognition of secondary dependent could lie in the provision of non-financial benefits. | Была высказана идея, что для сотрудников реальную ценность может иметь учет наличия иждивенцев второй очереди в форме предоставления пособий и льгот в неденежной форме. |
| Initial recognition of allowance for doubtful debts | Первоначальный учет резерва на покрытие прочей сомнительной задолженности |
| Incorrect recognition of donor pledges in the financial statements | Неправильный учет объявленных донорских взносов в финансовых ведомостях |
| The IPSAS requirement for full recognition of employee benefit obligations, such as annual leave, repatriation grants and health insurance, would support better management of these employee-related costs. | МСУГС предусматривают полный учет обязательств в отношении субсидий, пособий и льгот сотрудников, таких, как ежегодный отпуск, субсидии на репатриацию и медицинское страхование, что способствовало бы более эффективному управлению этими расходами, связанными с персоналом. |
| This approach would give greater recognition to the divergent starting points for members, with developing countries generally having higher - but also quite diverse - average rates and different tariff structures. | Подобный подход обеспечил бы более полный учет различий в уровнях нынешних ставок членов, поскольку развивающиеся страны, как правило, имеют более высокие - но тоже характеризующиеся довольно значительными различиями - средние уровни ставок и неодинаковые структуры тарифов. |
| The examples focus on particular aspects of a transaction and do not constitute comprehensive discussions of all the relevant factors that might influence the recognition of revenue. | Примеры касаются отдельных аспектов той или иной операции и не содержат всестороннего анализа всех соответствующих факторов, которые могут повлиять на учет дохода. |
| Performance management: appraisal and recognition of performance | Организация служебной деятельности: служебная аттестация и учет служебных заслуг |
| The Board recommends that UNICEF fully comply with financial circular 31 for the annual approval of the recognition of income from non-governmental donors on a pledge basis. | Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ полностью соблюдать положения финансового циркуляра 31 в отношении ежегодного получения специального разрешения на учет объявленных взносов неправительственных доноров в качестве поступлений. |
| Includes IPSAS revenue recognition process for contributions. | учет поступления взносов согласно принципам МСУГС. |
| In addition, the Office had addressed the most critical accounting policies, including revenue and expense recognition and asset and cash management. | В дополнение к этому Управление проанализировало имеющую исключительно важное значение стратегию бухгалтерского учета, включая учет поступлений и расходов, а также активов и управление денежной наличностью. |