There must also be broader recognition of the vulnerabilities of small island developing States that have been categorized as middle-income countries. |
Необходимо также более широкое признание уязвимости малых островных развивающихся государств, которые классифицированы как страны со средним уровнем дохода. |
The international community has consistently recognized the unique vulnerabilities of the small island developing States, yet that recognition has not been translated into effective action. |
Международное сообщество неизменно признает, что малые островные развивающиеся государства отличаются только им одним присущими факторами уязвимости, однако это признание пока еще не воплотилось в эффективные действия. |
It welcomed the recognition of health as a fundamental human right and commended the progress made in reducing infant mortality. |
Она приветствовала признание права на здоровье в качестве основного права человека и высоко оценила прогресс, достигнутый в деле сокращения младенческой смертности. |
It highlighted the official recognition that agents belonging to public institutions and other paramilitary organizations had committed serious human rights violations and abuse of power. |
Она подчеркнула официальное признание того факта, что сотрудники государственных учреждений и члены военизированных организаций совершили серьезные нарушения прав человека и злоупотребления властью. |
Ecuador made reference to the recognition of cultural diversity. |
Эквадор отметил признание принципа культурного многообразия. |
Kuwait said the national report reflected Bhutan's recognition of the need to strengthen all human rights. |
Кувейт заявил, что в национальном докладе отразилось признание Бутаном необходимости усиления всех прав человека. |
It highlighted the national health plans, free education at primary and secondary levels, as well the recognition of indigenous population rights. |
В докладе широко освещаются национальные планы развития системы здравоохранения, предоставления бесплатного образования на начальном и среднем уровнях, а также признание прав коренного населения. |
Despite the recognition of the fundamental role played by people of African descent in the formation of Brazilian society, many inequalities persist. |
Несмотря на признание важнейшей роли, которую сыграли лица африканского происхождения в формировании бразильского общества, по-прежнему сохраняются неравенства. |
She would welcome official recognition from the Committee for the continued fund-raising efforts of Alkarama to that end. |
Она будет приветствовать официальное признание Комитетом непрерывных усилий "Алькарамы" по сбору средств с этой целью. |
Ms. Nyirahabimana (Rwanda) thanked the Committee for its recognition of the progress made by Rwanda since the 1994 genocide. |
Г-жа Ньирахабимана (Руанда) благодарит Комитет за признание прогресса, достигнутого Руандой после геноцида 1994 года. |
It urged Serbia to give legitimate recognition to human rights defenders. |
Он призвал Сербию обеспечить признание законности работы правозащитников. |
Such incentives include the recognition of mitigating circumstances or grounds for providing immunity from prosecution. |
К таким стимулам относится признание смягчающих обстоятельств или оснований для предоставления иммунитета от судебного преследования. |
She felt the proposed theme of "recognition, justice and development" could guide the objectives and activities for the Decade. |
Она отметила, что предлагаемая тема "Признание, справедливость и развитие" могла бы послужить путеводной звездой при определении целей и мероприятий в рамках Десятилетия. |
It was pleased to note the recognition of Indonesia's endeavours in the field of human rights. |
Она с удовлетворением отметила признание предпринимаемых Индонезией усилий в области прав человека. |
Egypt welcomed the recognition by Zambia of the negative impact of human trafficking on enjoyment of human rights and its enactment of the relevant Act. |
Египет приветствовал признание Замбией пагубных последствий торговли людьми для пользования правами человека и принятие ею соответствующего закона. |
Despite the unequivocal recognition of the need and also the right of civil society to participate, reprisals and intimidations continue to be reported. |
Несмотря на безоговорочное признание необходимости гражданского общества участвовать в общественной жизни, а также его права на такое участие, по-прежнему поступает информация о репрессиях и запугиваниях. |
Their procurement decisions could therefore be very influential in the industry's recognition and adoption of best practices. |
В силу этого их решения о закупке таких услуг могут оказывать серьезное влияние на признание и внедрение наилучших видов практики в данной отрасли. |
It is the recognition of the inherent dignity of all human beings. |
Она представляет собой признание неотъемлемого достоинства каждой человеческой личности. |
These values include the recognition of equal rights - irrespective of power and influence. |
К числу этих ценностей относится признание равных прав независимо от силы и влияния. |
The Working Group is committed to preserve and safeguard the right to recognition as a person in the implementation of its mandate. |
Рабочая группа стремится сохранять и защищать право на признание правосубъектности при осуществлении своего мандата. |
Respect for the consent of States and recognition of the needs of affected persons were also essential in order to ensure the effectiveness of aid. |
Столь же важными для обеспечения эффективности помощи являются соблюдение согласия государств и признание потребностей пострадавших людей. |
This office, as well as the functions inherent in it, would explain the recognition of immunity before the criminal courts of a foreign State. |
Вышеупомянутые обязанности, а также связанные с ними функции могут оправдывать признание иммунитета от уголовных юрисдикций иностранного государства. |
The President of the Transitional Federal Government initially announced the recognition of Khatuumo State, but this was subsequently withdrawn. |
Президент переходного федерального правительства первоначально объявил о признании государства Хатумо, но впоследствии такое признание было отозвано. |
It noted recognition of the Ainu people. |
Она отметила признание прав народа айну. |
The programme has started yielding results and recognition by important stakeholders during its first year of implementation. |
Программа стала давать результаты и завоевывать признание важных заинтересованных сторон в течение первого года ее реализации. |