Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
The recognition at the highest political level that environment and development are not incompatible but two sides of the same coin opens up new opportunities for environment and development policies. Признание на высочайшем политическом уровне того факта, что окружающая среда и развитие не являются несовместимыми явлениями, а двумя сторонами одной и той же медали, открывает новые возможности для политики в области окружающей среды и развития.
One of the major innovations of General Assembly resolution 47/199 is its recognition of the importance of training programmes as an integral part of requirements and promotion of an integrated system-wide approach to operational activities (see paras. 43-46). Одно из основных новшеств, содержавшихся в резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи, - это признание важности программ подготовки кадров как неотъемлемой части потребностей, связанных с комплексным общесистемным подходом к оперативной деятельности, и содействия этому подходу (см. пункты 43-46).
Solving urgent education problems, i.e. normalization of Albanian language instruction, reinstatement of teachers and the recognition of two previous years; решение самых неотложных проблем в области образования, а именно нормализация процесса преподавания на албанском языке, восстановление на работе учителей и признание двух предыдущих годов обучения;
A major factor is that any such recognition as a permanent member must be achieved in conformity with the Charter and through consensus and the agreement of all Member States. Основным фактором является то, что любое признание какого-либо государства в качестве постоянного члена должно быть достигнуто в соответствии с Уставом и путем консенсуса и согласия со стороны всех государств-членов.
They included the recognition that human beings were at the centre of environmental concerns; the principle of common, but varying, responsibility; and the concept of sustainable development, which constituted significant progress as compared with the old notion of eco-development. В частности, следует отметить признание ведущей роли человека во всех аспектах, касающихся охраны окружающей среды, принцип общей, но дифференцированной ответственности и концепцию устойчивого развития, представляющую собой существенный шаг вперед по сравнению с прежней концепцией экоразвития.
The recognition by the United Nations of the rights of the Republic of China in Taiwan would be consistent with the principles of universality and the equality of States before the law. Признание прав Китайской Республики на Тайване со стороны Организации Объединенных Наций соответствовало бы принципам универсальности и юридического равенства государств.
However, even if automatic full recognition is not possible, it may be that a number of jurisdictions will recognize, prima facie, the validity of such judgements or the evidence produced before the Tribunal. Однако даже в том случае, если автоматическое полное признание не окажется возможным, ряд правовых систем может изначально признавать законную силу таких решений или представленных Трибуналу доказательств.
The second error consists in regarding as an authorization to re-establish the death penalty in a country which has abolished it what is merely an implicit recognition of its existence. Вторая ошибка Комитета состоит в том, что восстановление смертной казни в стране, ее отменившей, рассматривается как разрешение, что может только означать скрытое признание ее существования.
This principle gained full recognition, especially in the decolonization period, because as a result of its application a number of newly independent States emerged, which contributed to greater emancipation and democratization in international relations. Этот принцип получил всеобщее признание, особенно в период деколонизации, поскольку в результате его применения на мировой арене появился целый ряд новых независимых государств, что способствовало укреплению равноправия и демократизации в международных отношениях.
I also wish to express Egypt's recognition of the Agency's invaluable role in advising the African experts engaged in the drafting of a treaty on the denuclearization of Africa at their last meeting in Harare. Я также хотел бы выразить признание Египтом неоценимой роли Агентства в консультировании африканских экспертов, занимающихся подготовкой проекта договора об объявлении Африки безъядерной зоной, на их последнем заседании в Хараре.
As this recognition takes hold in the body politic of Guatemala, we look forward to the rapid resolution of a difference which persists because of an unfortunate legacy from the past. Поскольку это признание начинает охватывать структуры государственной власти Гватемалы, мы надеемся на скорейшее урегулирование спора, сохраняющегося в силу неблагоприятных условий, доставшихся нам в наследство от прошлого.
Last year's General Assembly resolution 47/62, adopted by consensus, certainly marks a qualitative change and reflects the recognition of the international community that the time has come to reassess the composition of the Security Council. Резолюция 47/62 Генеральной Ассамблеи, принятая в прошлом году консенсусом, безусловно, представляет собой качественное изменение и отражает признание международным сообществом того факта, что пришло время сделать переоценку состава Совета Безопасности.
However, through patient negotiation, mutual trust and a recognition of the other side's needs, progress can be made and this historic process transformed into action in concrete terms. Вместе с тем настойчивость на переговорах, взаимное доверие и признание потребностей другой стороны способны обеспечить достижение прогресса и воплощение этого исторического процесса в конкретные дела.
One of the major breakthroughs of the Conference was recognition of the right to development, for which countries of the South have for so long been calling. Одним из выдающихся достижений Конференции стало признание права на развитие, к чему столь долгое время призывали страны Юга.
Last, but not least, the official recognition extended to the new, democratically elected Royal Government of Cambodia constitutes an act of justice, which to us is of great encouragement. И последнее, но не менее важное, официальное признание нового демократическим путем избранного королевского правительства Камбоджи представляет собой акт справедливости, который вызывает у нас большой энтузиазм.
In solving military problems, we have been guided by our neutral status, which stems from the principle of non-interference in the internal affairs of States and the recognition of territorial integrity and the inviolability of their borders. В решении военных вопросов мы руководствовались своим нейтральным статусом и вытекающими из него принципами, такими, как невмешательство во внутренние дела других государств, признание их территориальной целостности и неприкосновенности их границ.
It is a recognition of the hard reality that great Powers will not consent to put their power at the disposal of a sheer majority for the implementation of decisions which they do not agree with. Это признание суровой реальности: великие державы не согласятся предоставить эту власть в распоряжение бесспорного большинства для выполнения решений, с которыми они не соглашаются.
In recognition of this national effort, Namibia was awarded the Habitat Scroll of Honour for 1993 for our National Housing Programme, called "Build Together". В признание этих национальных усилий Намибии была присуждена награда, Почетная Лента Хабитат 1993 года, за нашу Национальную программу жилищного строительства, названную "Строить вместе".
I would also like to express to Mr. Stoyan Ganev, respected jurist from the Republic of Bulgaria and President of the General Assembly at its forty-seventh session, our recognition for the work he accomplished. Я хотел бы также выразить г-ну Стояну Ганеву, почетаемому юристу из Республики Болгарии и Председателю Генеральной Ассамблеи на ее сорок седьмой сессии, наше признание проделанной им работы.
Legislative recognition is given by the Convention to the rule of practice that amendment of an undertaking requires acceptance by the beneficiary in order to take effect, unless it is otherwise stipulated (article 8(3)). Конвенция предусматривает законодательное признание правила практики, в соответствии с которым изменение обязательства требует акцепта бенефициара для того, чтобы оно вступило в силу, если иное не оговорено в обязательстве (статья 8(3)).
It was noted that, under the approach developed at the previous session, certain "minimum" effects would result more or less automatically from recognition. Было отмечено, что в соответствии с подходом, согласованным на предыдущей сессии, признание будет более или менее автоматически обуславливать наступление определенных "минимальных" последствий.
There was general recognition that both global and regional efforts should be pursued in a complementary way, bearing in mind that the States of the region could provide their own constructive contribution to strengthen peace, security, stability and cooperation in the Indian Ocean region. Общее признание получила необходимость развернуть на основе взаимодополняемости как глобальные, так и региональные действия, учитывая при этом, что государства региона могут внести собственный конструктивный вклад в дело укрепления мира, безопасности и сотрудничества в регионе Индийского океана.
Over the past few years, a broad recognition had developed in the United Nations of the vital importance played by compliance in the arms control and disarmament process. За последние несколько лет в Организации Объединенных Наций получила широкое признание идея о том, что выполнение обязательств играет исключительно важную роль в процессе контроля над вооружениями и разоружения.
In the current year that recognition had been further demonstrated by the fact that the draft resolution was sponsored by more than 50 countries which were broadly representative of the international community. В текущем году признание этой идеи проявилось также и в том, что авторами данного проекта резолюции стали более чем 50 стран, которые достаточно широко представляют международное сообщество.
Membership itself implies an acceptance of the United Nations Charter and a recognition of the importance of the Organization's objectives. Членство в Организации само по себе предполагает признание Устава Организации Объединенных Наций и важности целей этой Организации.