The discussion revealed increased recognition of the benefits of ratifying the Convention, and the Permanent Representative hoped that action would be taken soon. |
Обсуждение показало возросшее признание выгод ратификации Конвенции, и Постоянный представитель выразил надежду, что вскоре будут предприняты действия. |
Its principal objective is the recognition of the right to energy as a fundamental human right. |
Ее основной целью является признание права на энергоресурсы в качестве основополагающего права человека. |
The International Trade Union Confederation has begun a process for eventual recognition of 28 April by the General Assembly. |
Международная конфедерация свободных профсоюзов начала процесс, направленный на возможное признание 28 апреля Генеральной Ассамблеей. |
Proposed constitutional amendments propose recognition of the rights of persons belonging to national minorities in Bosnia and Herzegovina. |
Предложенные конституционные изменения закрепляют признание прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам Боснии и Герцеговины. |
Both the professionalizing of advice structures as well as the development and recognition of local civil initiatives are important aspects of fostering a democratic culture. |
Повышение профессионализма консультативных структур, а также развитие и признание местных инициатив гражданского общества представляют собой важные аспекты укрепления демократической культуры. |
The Act provides for recognition of the Community Councils which was not the case previously. |
Закон предусматривает признание общинных советов, чего раньше не было. |
Third, recognition of volunteerism can be engendered in the wider population through high-profile cultural, sports and other events. |
В-третьих, признание важности добровольческой работы среди более широких слоев населения можно обеспечить через проведение масштабных культурных, спортивных и прочих мероприятий. |
There is clear political recognition that regionalism as a component of multilateralism is necessary and feasible. |
Налицо явное политическое признание того, что регионализм как один из компонентов многосторонности необходим и возможен. |
There was recognition of the valuable support that countries will be giving to EFW. |
Признание получила ценная поддержка, которую страны окажут в деле проведения НЕЛ. |
There is increasing recognition that women's economic empowerment is a key strategy for economic development. |
Растет признание того, что расширение экономических возможностей женщин является ключевым стратегическим направлением экономического развития. |
Moreover, federal recognition of Native Hawaiians as tribes would raise difficult constitutional issues regarding disparate treatment based on race. |
Кроме того, федеральное признание коренных гавайцев в качестве племен приведет к возникновению сложных конституционных вопросов, касающихся неравноправия по признаку расы. |
UNOPS seeks recognition as a world-class service provider at the United Nations. |
ЮНОПС рассчитывает на признание в качестве поставщика услуг мирового класса в Организации Объединенных Наций. |
Recommend the enactment and enforcement of legislations that ensure recognition of the value of women's unremunerated work. |
19.13. рекомендовать принятие и соблюдение законов, обеспечивающих признание ценности неоплачиваемой работы женщин. |
The Committee takes note of the text of the constitutional amendment now before Congress which accords recognition to indigenous peoples. |
Комитет отмечает текст поправок к Конституции, предусматривающих признание коренных народов, которые в настоящее время рассматриваются в конгрессе. |
This recognition of the freedom to choose as a fundamental determining factor of reproductive health represents a historic breakthrough. |
Это признание свободы выбора в качестве главного определяющего фактора репродуктивного здоровья представляет собой исторический прорыв. |
The draft resolution is consistent with the long-standing recognition of sport as a vital tool for social development. |
В проекте резолюции нашло отражение давнее признание спорта как жизненно важного средства социального развития. |
The recognition stems from the fact that the arms races ensuing from regional and subregional instability stultify international efforts to promote arms control and disarmament. |
Это признание обусловлено тем фактом, что гонка вооружений, осуществляемая в результате региональной и субрегиональной нестабильности, сводит на нет международные усилия, направленные на содействие контролю над вооружениями и разоружению. |
That situation and the recognition of the separatist regimes by the Russian Federation made it impossible for displaced ethnic Georgians to return to their homes. |
Эта ситуация и признание сепаратистских режимов Российской Федерацией делают невозможным возвращение этнических грузин домой. |
This recognition reflected a commitment of the authorities to address underlying challenges stemming from migration. |
Такое признание отражает готовность властей решать проблемы, в основе которых лежит миграция. |
A welcome development in the global response is greater recognition of the direct link between child labour and youth employment. |
Среди успехов в плане глобального реагирования можно отметить более широкое признание непосредственной взаимосвязи между детским трудом и занятостью молодежи. |
This recognition has prompted actions to operationalize the synergy among the conventions at the policy and ground level. |
Признание этого стимулирует действия по практической реализации синергизма между конвенциями на политическом и низовом уровнях. |
The first step in legal protection is the recognition of economic, social and cultural rights in domestic law. |
Первым шагом в обеспечении юридической защиты является признание экономических, социальных и культурных прав во внутригосударственном законодательстве. |
The first step is their recognition in domestic law. |
Первым шагом является их признание во внутригосударственном праве. |
Constitutional recognition of economic, social and cultural rights can occur at a number of levels, two of which are particularly relevant. |
Конституционное признание экономических, социальных и культурных прав может иметь место на нескольких уровнях, два из которых являются особенно актуальными. |
We seek the recognition and promotion of indigenous peoples' rights and aspirations while building unities to uphold social and environmental justice. |
Мы прилагаем усилия, направленные на признание и поощрение прав коренных народов и удовлетворение их чаяний, обеспечивая при этом единство в отстаивании социальной и экологической справедливости. |