Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
The systematic recognition and encouragement of this exchange process, including appropriate prizes and festivals, and the sharing of results with organizations of consumers can help stimulate the dissemination by commercial markets and public broadcasting of films and programmes which promote a culture of peace. Постоянное признание и поощрение этого процесса обмена, включая соответствующие премии и фестивали, а также совместное использование результатов с организациями потребителей, может помочь оживлению распространения с помощью коммерческого рынка и общественного вещания фильмов и программ, которые содействуют культуре мира.
Two steps hitherto were involved in recognition of the legal status of an "indigenous people". Признание правового статуса какого-либо "коренного народа" увязывалось до сих пор с двумя факторами:
The recognition of culture as the principal factor determining the individuality of the nation; признание культуры основным фактором, определяющим индивидуальность народа;
Ancestral Lands and Rights Over Them - Ancestral lands and customary rights and interests arising therefrom shall be accorded due recognition. Родовые земли и права на них - родовые земли и обычные права и интересы, связанные с ними, получают должное признание.
We are convinced that recognition of the Court's jurisdiction as compulsory by all the permanent members of the Security Council would prove to be a crucial and decisive element in promoting greater use of judicial means for the settlement of disputes. Мы убеждены, что признание всеми постоянными членами Совета Безопасности юрисдикции Суда обязательной явилось бы решающим и критически важным элементом, содействующим более широкому использованию правовых средств урегулирования споров.
In this context, we are troubled by the fact that the recognition of the organic interrelationship between the benefits of cooperation on the one hand and readiness to implement and strengthen safeguards arrangements on the other is apparently a concept not universally shared. В этой связи нас серьезно беспокоит тот факт, что признание органической взаимосвязи между выгодами сотрудничества, с одной стороны, и готовностью осуществлять и укреплять соглашения о гарантиях - с другой, не является, по-видимому, концепцией, пользующейся всеобщей поддержкой.
These included a recognition of the need for constitutional reforms to create the Supreme Electoral Tribunal to eliminate the distortions generated by the domination of any political party in the decision-making of the electoral authority. В их число входили признание необходимости проведения конституционных реформ в целях создания Верховного избирательного трибунала, чтобы устранить диспропорции, порождаемые доминированием какой-либо политической партии в руководстве избирательным органом.
First, the region as a whole still lacks formal mutual recognition by and between all States, agreed mutual borders and a common acceptance of peaceful means as the only tools of regional policy. Во-первых, в регионе в целом по-прежнему отсутствует официальное взаимное признание всеми государствами и между ними согласованных взаимных границ и общего признания того, что мирные средства являются единственным инструментом проведения региональной политики.
We welcome the recognition of the importance of obligations under the NPT, including the nuclear-weapon States' obligation on nuclear disarmament in accordance with the International Court of Justice's Advisory Opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons. Мы приветствуем признание важности обязательств, вытекающих из ДНЯО, включая обязательство добиваться ядерного разоружения, возлагаемое на ядерные государства в соответствии с Консультативным заключением Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения.
He was convinced that the secretariat's publication of the Guidelines and Notes as a new UNCITRAL text would soon be met with due recognition. Нет никакого сомнения в том, что публикация секретариатом руководящих принципов и Комментариев в качестве нового текста ЮНСИТРАЛ в ближайшее время получит должное признание.
However, strong support was expressed for making the recognition of the foreign representative a necessary condition for the right to request the opening of insolvency proceedings in the enacting State. Наряду с этим прозвучали и решительные голоса за то, чтобы сделать признание иностранного представителя необходимым условием права просить об открытии производства по делу о несостоятельности в принимающем типовые положения государстве.
In June 1991 when Croatia and Slovenia declared themselves independent from Yugoslavia, and subsequently received recognition from the international community, Serbs living in Croatia, becoming de facto a national minority, opposed this move with the support of the Yugoslav People's Army (JNA). В июне 1991 года, когда Хорватия и Словения объявили свою независимость от Югославии, получив затем признание со стороны международного сообщества, проживавшие в Хорватии сербы, став де-факто национальным меньшинством, воспротивились этому при поддержке югославской народной армии (ЮНА).
For example, the Chemical Weapons Convention was propelled in considerable part by the recognition that poison gas is an especially cruel weapon that operates indiscriminately, against civilians as well as soldiers. Например, работу над Конвенцией по химическому оружию в значительной мере ускорило признание того, что ядовитый газ является особо жестоким оружием, которое неизбирательно действует как против солдат, так и против гражданского населения.
The Bucharest document identified an almost universal recognition that a democratic system of government is the best model to ensure a framework of liberties for lasting solutions to political, economic and social problems. Бухарестский документ отмечает почти повсеместное признание того, что демократическая система управления является наилучшей моделью для обеспечения основы прав и свобод, необходимых для долгосрочного решения политических, экономических и социальных проблем.
This acknowledgment serves as a reward for and recognition of not only my country's efforts, but also the great efforts of the Mission and its members in Guatemala. Это признание служит наградой и является признанием усилий не только моей страны, но также значительных усилий Миссии и ее представителей в Гватемале.
Participation on the basis of consent, recognition of indigenous institutions, and the right to develop their own institutions were part of this. К числу элементов этого права относятся участие на добровольной основе, признание учреждений коренных народов и право создавать собственные учреждения.
The observer for the Grand Council of the Crees emphasized the importance of article 36, in which it is stated that indigenous peoples have the right to the recognition, observance and enforcement of treaties, agreements and other constructive arrangements concluded with States. Наблюдатель от Великого совета индейцев кри подчеркнул важную роль статьи 36, в которой провозглашается, что коренные народы имеют право на признание, соблюдение и обеспечение исполнения договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей, заключенных с государствами.
The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner reiterated his earlier statement that the unqualified recognition of the right to self-determination was absolutely fundamental to the integrity of the declaration. Уполномоченный по вопросам социальной справедливости организации аборигенов и жителей островов Торресова пролива повторил свое предыдущее заявление о том, что безоговорочное признание права на самоопределение является жизненно важным для обеспечения целостности настоящей декларации.
The rights of victims or their families to receive adequate compensation is both a recognition of the State's responsibility for the acts committed by its personnel and an expression of respect for the human being. Уважение прав жертв или их семей на получение адекватной компенсации означает как признание ответственности государства за действия, совершенные его должностными лицами, так и проявление уважения к человеку.
The area's isolation over the past five years has prevented its inhabitants from regularizing their status within the Republic of Croatia and as reintegration approaches, the need for people to obtain recognition of their citizenship is urgent. Поскольку последние пять лет этот район был изолирован, его жители не могли официально оформить свой статус в Республике Хорватия, и ввиду приближения срока реинтеграции его жителям срочно необходимо обеспечить признание своего гражданства.
In her study, the Special Rapporteur referred to the recognition, by the United Nations Conference on Environment and Development, of a need to protect the traditional ecological knowledge and conservation practices of indigenous peoples. В своем исследовании Специальный докладчик сослалась на признание Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию необходимости защищать традиционные экологические знания и природоохранную практику коренных народов 2/.
This recognition of Bolivia's multi-ethnic and pluricultural nature is intended to make amends for the injustice done to the indigenous peoples who for centuries had had their rights ignored and, what is more, were in danger of extinction. Это признание ее многонационального характера и многообразия ее культур призвано устранить историческую несправедливость по отношению к коренным народам, чьи права многие годы игнорировались и которые, больше того, оказались под угрозой исчезновения.
Initially, this recognition was based on conventional socio-economic considerations such as job-creation and the size of the fish harvests, compared to medium- and large-scale fishing, which remained more economic for deep-sea fishing. Первоначально это признание основывалось на традиционных социально-экономических соображениях, таких, как создание рабочих мест и размер улова, в сравнении со средним и крупным рыбным промыслом, которые по-прежнему были более рентабельными для глубоководного лова.
As this same recognition, if only in slightly stronger terms, is part of our Constitution, it would be very difficult for my delegation to have this reference removed. Поскольку то же самое признание, только в более категоричных формулировках, содержится в нашей конституции, для моей делегации было бы трудно согласиться со снятием этой ссылки.
Different types of judgements of the court and their impact on their recognition and implementation; Различные виды решений суда и их воздействие на их признание и исполнение;