In recognition of the need for the broader consultations within the region, SADC should be engaged to participate in the efforts and processes outlined in this Declaration. |
В признание необходимости более широких консультаций внутри региона САДК следует привлечь к участию в усилиях и процессах, упомянутых в данном Заявлении. |
In implementing actions for poverty eradication under this thematic area, UNESCO will encourage the recognition of broad and diverse linkages between rights and poverty. |
Принимая меры по ликвидации нищеты на данном профильном направлении, ЮНЕСКО будет поощрять признание широких и разнообразных связей между правами и проблемой нищеты. |
The fact that this traditional ownership is peculiar to a particular group of Aborigines does not make recognition of such land rights discriminatory. |
Тот факт, что эта традиционная собственность принадлежит той или иной конкретной группе аборигенов, не означает, что признание таких прав на землю является дискриминационным. |
In addition, the clear recognition in policy of the important role of older persons in development would reflect the global opportunities of an ageing world. |
Кроме того, последовательное признание в рамках политики важной роли пожилых людей в области развития будет отражать глобальные возможности стареющего мира. |
The Government's Migration Policy Programme contains measures to increase employment among immigrants, including full recognition of foreign degrees and credits for job seeking in Finland. |
Программа миграционной политики правительства предусматривает меры по расширению занятости среди иммигрантов, включая полное признание в Финляндии иностранных дипломов и предоставление кредитов лицам, ищущим работу. |
Such legal recognition may take the following forms: |
Такое юридическое признание может принимать следующие формы: |
a) full legal recognition of existing customary land tenure systems of Indigenous Peoples; or |
а) полное юридическое признание существующих традиционных систем землевладения коренных народов; или |
For the monitoring of tank wagons, international mutual recognition among experts approved in accordance with 6.8.2.4.6 of RID exists since 1 January 2005. |
Начиная с 1 января 2005 года в отношении проверки вагонов-цистерн введено взаимное признание на международном уровне проверок, проведенных экспертами, утвержденными в соответствии с положениями пункта 6.8.2.4.6 МПОГ. |
Increasing recognition of the skills drain as a global problem |
А. Все более активное признание проблемы утечки специалистов как проблемы глобального масштаба |
A similar recognition deserved to be made at a broader international level, which could eventually lead to the establishment of an international consumer protection agency. |
Такое признание необходимо обеспечить и на глобальном уровне с возможным учреждением международного агентства по защите интересов потребителей. |
There is increasing recognition of the need to provide the necessary space in the international system for the protection of political, social, economic and environmental "global public goods". |
Растет признание необходимости создания в рамках международной системы необходимого пространства для защиты политических, социальных, экономических и экологических «глобальных общественных благ». |
In line with the humanitarian principles of neutrality, impartiality and independence, such negotiations will in no way imply recognition or legitimization of the non-State actor concerned. |
В соответствии с гуманитарными принципами нейтралитета, беспристрастности и независимости такие переговоры ни в коем случае не могут расцениваться как признание или легитимизация соответствующих негосударственных субъектов. |
The Committee acknowledges the State party's recognition of a rise in acts of violence in society and particularly among young people, including older children. |
Комитет подтверждает признание государством-участником увеличение количества актов насилия в обществе и особенно среди молодежи, включая детей старшего возраста. |
The other problems identified related to too narrow a definition of stakeholders, and lack of clear recognition of the role of regional and subregional integration groupings. |
К числу других выявленных проблем было указано на слишком узкое определение понятия "заинтересованных сторон" и недостаточно четкое признание роли региональных и субрегиональных интеграционных группировок. |
This goal is premised on the recognition that greater equality has individual as well as societal benefits. |
Для достижения этой цели необходимо признание того, что прогресс в отношении достижения равноправия мужчин и женщин выгоден не только личности, но и обществу в целом. |
Dedicated design efforts, prompted by the recognition of the threat posed by such objects, have proved effective in reducing this source of space debris. |
Целенаправленные усилия в области проектирования, которым способствует признание угрозы, порождаемой такими объектами, оказались эффективными с точки зрения сокращения этого источника космического мусора. |
The main conclusion of the conference was the recognition of the importance of a people-centred and well-coordinated approach to the problem of trafficking in human beings. |
Основным выводом конференции явилось признание важного значения хорошо скоординированного и ориентированного на человека подхода к проблеме торговли людьми. |
Fairness and gender equality, rights, voice and recognition are all important elements of the concept of decent work. |
Принципы справедливости и равноправие женщин и мужчин, права, голос и признание - все это в совокупности является важными элементами концепции достойной работы. |
The recent Millennium Summit reaffirmed the recognition by the international community of the importance and significance of, and the prospects for, the United Nations Organization. |
Недавний Саммит тысячелетия подтвердил признание международным сообществом важности, значения и перспектив Организации Объединенных Наций. |
If these interests are to gain universal recognition, we will need to shed the nation-state myth once and for all. |
Если эти принципы обретут всеобщее признание, то нам придется раз и навсегда забыть о мифе нации-государства. |
Mr. Hunte (Saint Lucia) said that recognition of Taiwan as a nation would be inconsistent with the tenets of sovereignty and nationhood. |
Г-н Хант (Сент-Люсия) говорит, что признание Тайваня как государства не отвечало бы основным принципам суверенитета и государственности. |
By deciding to observe that Day, the United Nations would demonstrate its recognition of the widespread influence of Buddhism and its universal appeal. |
Приняв решение о празднования этого дня, Организация Объединенных Наций продемонстрирует признание значительного влияния буддизма и его привлекательности для всего человечества. |
We will promote the adoption of effective approaches to the integration of documented migrants into their host society, including the recognition that naturalization should normally be the long-term goal. |
Мы будем содействовать разработке эффективных подходов к интеграции зарегистрированных мигрантов в общество принимающей страны, включая признание натурализации в качестве долгосрочной цели. |
Finally, explicit international expressions of support for a settlement would help to persuade the leaders of both communities that success would bring proper recognition and reward. |
И наконец, искренние проявления международной поддержки урегулированию помогут убедить лидеров обеих общин в том, что успех принесет должное признание и вознаграждение. |
The recognition by Governments of the potential contribution of NGOs has already led to social progress in some countries and has much promise for the future. |
Признание правительствами потенциального вклада неправительственных организаций уже способствовало социальному прогрессу в ряде стран и обещает принести существенные результаты в будущем. |