Such recognition encourages people suffering from the effects of poverty to actively participate in community development. |
Такое признание поощряет людей, страдающих от последствий нищеты, к активному участию в развитии общества. |
FSC is not pursuing a policy of mutual recognition accreditation. |
ЛПС не проводит политики, направленной на взаимное признание. |
The Recommendations are to facilitate the reciprocal recognition of ship's certificated by member States and encourage the further development of international transport by inland waterway. |
Рекомендации призваны облегчить взаимное признание освидетельствований судов государствами-членами и способствовать дальнейшему развитию международных перевозок по внутренним водным путям. |
It is recognition of the fact that the best judicial structure to assist women under violent situations is these Special Jurisdiction. |
Это - признание того факта, что такие суды являются наилучшей судебной структурой для оказания помощи женщинам, пострадавшим от насилия. |
This recognition of cohabitation in Cape Verdean legislation on the same terms as marriage is extremely important. |
Такое признание внебрачного сожительства в кабо-вердийском законодательстве на тех же основаниях, что и брака, имеет чрезвычайно важное значение. |
Several other systems of law give tacit constitutional recognition to the right to a judge. |
В ряде других правовых систем предусматривается косвенное конституционное признание права на обращение в суд. |
In the new Constitution, indigenous peoples had achieved the full recognition of their rights. |
В новой Конституции коренные народы получили полное признание своих прав. |
Acceptance of autonomy as a tool for managing diversity did not necessarily imply recognition of a collective legal identity of minority groups. |
Признание автономии как средства управления многообразием не обязательно предполагает признание коллективной правосубъектности меньшинств. |
However, recognition without action is negligence. |
Однако признание без практических действий равноценно безразличию. |
Well understood standard procedures and the recognition of respective roles help to ensure a rapid response. |
Обеспечению быстрого реагирования помогает углубленное понимание стандартных процедур и признание соответствующих ролей. |
Promote recognition of the need for change and catalyse political will to act. |
внести свой вклад в признание необходимости преобразований и выступить катализатором политической воли к принятию конкретных мер; |
The Commission's draft articles on State responsibility required substantial and extensive recognition in the field of international legal relations. |
Подготовленный КМП проект статей об ответственности государств должен получить одобрение и широкое признание в сфере международных правовых отношений. |
The recognition in the resolution of the need to address the root causes of terrorism was welcome. |
Признание в этой резолюции необходимости устранения основных причин терроризма следует приветствовать. |
There is an increasing recognition of the relevance of customary law for the protection of genetic resources, traditional knowledge and cultural expressions. |
Значимость обычного права для охраны генетических ресурсов, традиционных знаний и форм культурного самовыражения приобретает все более широкое признание. |
The recognition that therapeutic cloning required strict regulation was in itself an acknowledgement of the risk for potential abuse. |
Признание того, что терапевтическое клонирование человека требует жесткого регулирования, само по себе является признанием наличия риска потенциальных злоупотреблений. |
Certain modern authorities, however, have advocated recognition of the principle of separability... in determining the effect of war upon treaties. |
Однако некоторые современные ученые выступают за признание принципа делимости... при определении воздействия войны на международные договоры. |
Their struggles for recognition and participation in publicly held positions such as in Parliament, Municipal and Provincial elections have always been difficult. |
Их борьба за признание и за государственные посты на парламентских, муниципальных и провинциальных выборах всегда была сопряжена с трудностями. |
For example, the Labour Relations Act of 1995 prohibits the recognition of racially exclusive workers and employer's organizations. |
Например, Закон 1995 года о трудовых отношениях запрещает признание организаций трудящихся и работодателей, основанных на принципе расовой исключительности. |
The full participation of all those groups in society and the recognition of their differences helped to build mutual confidence. |
Полноправное участие всех этих групп в общественной жизни и признание их различий способствует построению взаимного доверия. |
The recognition of a marriage contract as invalid or its termination shall result in the same consequences. |
Признание брачного договора недействительным или его прекращение приводят к одинаковым последствиям. |
Legal recognition and the effective implementation of women's equal property rights are essential preconditions for effective slum upgrading. |
Юридическое признание и эффективное обеспечение равных прав женщин на собственность являются важным условием эффективного благоустройства трущоб. |
The clear recognition of the particular problems of Africa is most welcome. |
Очень отрадно четкое признание особых проблем Африки. |
Another important outcome is our recognition of our collective responsibility to protect populations against atrocities. |
Еще один важный итог - это признание нами коллективной ответственности за защиту населения от проявлений жестокости. |
Regional cooperation and recognition of the differing concerns of States would be vital to that end. |
Все большее значение в этой связи приобретают региональное сотрудничество и признание различных интересов государств. |
The value of enhanced partnership in United Nations peacekeeping was receiving greater recognition. |
Все большее признание получает необходимость расширения партнерства в процессе миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |