DK: You know I think that there is recognition of the role of happiness research in public policy. |
ДК: Знаете, официальное признание исследования роли счастья в социальной политике есть. |
This is not an adoption but a recognition. |
Это не усыновление, это признание ребенка. |
Of particular interest for the UNCCD secretariat was the prominent recognition given to the process of mitigating the effects of drought. |
Особый интерес для секретариата КБОООН представляло важное признание значимости процесса смягчения последствий засухи. |
The recognition that all human beings have intrinsic dignity is the only foundation for human rights. |
Признание того факта, что у каждого человека имеется неотъемлемое достоинство, является единственной основой прав человека. |
It's a recognition that was also clearly acknowledged in the Solomon Islands Government Medium term development strategy, 2008-2010. |
Признание заслуг женщин было также четко отражено в принятой правительством Соломоновых Островов Среднесрочной стратегии развития на 2008-2010 годы. |
Its recognition as a global goal of universal relevance also represents the political commitment to encourage greater coordination. |
Его признание в качестве глобальной цели универсального значения также представляет собой политическое обязательство по стимулированию более эффективной координации. |
Constitutional recognition is regarded as an important symbolic and substantive development that is about not only entrenchment of substantive indigenous rights but also improvement of well-being. |
Конституционное признание считается не только важным символическим шагом, но и сущностным изменением, которое, помимо закрепления основных прав коренных народов, также способствует повышению их благосостояния. |
The streamlining of regulations, including mutual recognition of inspections and certifications, could lead to important productivity gains. |
Упорядочение нормативных положений, включая взаимное признание результатов проверок и сертификаций, могло бы привести к значительному повышению производительности. |
There was broad recognition of the necessity to adapt the working methods of the Security Council. |
Отмечалось широкое признание необходимости корректировки методов работы Совета Безопасности. |
Better coordination and recognition and respect for the central role of a duly appointed mediator must be recognized. |
Улучшение координации и признание и уважение центральной роли должным образом назначенного посредника должны быть признаны. |
In 2004, the Kenya Flower Council applied for recognition of its Silver Standard. |
В 2004 году кенийский Совет цветоводства подал заявку на признание его стандарта "Силвер". |
Key to such a partnerships should be recognition of cultural and geographic diversity of the participating countries. |
Ключом к таким партнерским отношениям должно быть признание культурного и географи-ческого разнообразия стран - участниц. |
These arrangements contribute to UNCCD's difficulties in gaining recognition and support in both the developed and developing countries. |
Эти организационные моменты в числе прочих затрудняют признание и поддержку КБОООН как в развитых, так и в развивающихся странах. |
To prevent such wastage, international cooperation is needed to promote mutual recognition of degrees, qualifications and certifications. |
Во избежание подобного иррационализма необходимо наладить международное сотрудничество с целью обеспечить взаимное признание ученых степеней, квалификации или аттестационных документов. |
We view his recent appointment as Special Envoy of the Secretary-General to Stop Tuberculosis as clear recognition of his commitment. |
Мы рассматриваем его недавнее назначение в качестве Специального посланника Генерального секретаря по вопросам сокращения масштабов заболеваемости малярией как очевидное признание его приверженности. |
Mr. Olukanni said that the Framework's recognition of ECOWAS and other regional organizations was positive. |
Г-н Олуканни говорит, что признание в Рамках роли ЭКОВАС и других региональных организаций является конструктивным моментом. |
Dialogue, recognition and acceptance will enable us successfully to shoulder the heavy burden that has been placed upon us. |
Но диалог, признание и покладистость позволят нам успешно нести то тяжкое бремя, что возложено на нас. |
The prerequisite for this is that all those involved must consent to the recognition of paternity by the mother's new partner. |
Для этого необходимо, чтобы все стороны согласились на признание отцовства новым партнером матери. |
The recognition of independence is a sovereign decision of each individual State. |
Признание независимости - это суверенное решение каждого отдельного государства. |
My country's recognition of Kosovo's independence is based upon the specific circumstances in which Kosovo now finds itself. |
Признание моей страной независимости Косово основано на специфических обстоятельствах, в которых сейчас находится Косово. |
It needs to be borne in mind that such recognition would lead our bilateral relations to a lower level. |
Не следует забывать о том, что подобное признание приведет к понижению уровня наших двусторонних отношений. |
It is characterised by the recognition that effective family policy must be linked to different phases and situations in life. |
Характерной чертой такой политики является признание необходимости принятия эффективной семейной политики с учетом различных этапов и условий жизни. |
It was observed that the recognition of an action to a limited number of persons offered the advantage of predictability. |
Было отмечено, что признание исков применительно к ограниченному кругу лиц обладает преимуществом предсказуемости. |
There were two main problems related to recognition of ethnic minorities by the State. |
Признание этнических меньшинств со стороны государства сопряжено с двумя основными проблемами. |
Mr. AMIR said that the term "recognition" had legal and political implications. |
Г-н АМИР говорит, что термин "признание" влечет за собой правовые и политические последствия. |