Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
One further, important aspect of our draft is its recognition that the ad hoc committee will not be working in a vacuum. Еще одним важным аспектом нашего проекта является признание в нем того обстоятельства, что специальный комитет будет работать не в вакууме.
The general recognition of the need for and commitment to further systematic, progressive and steady efforts towards the elimination of nuclear weapons must be translated into concrete measures. Всеобщее признание необходимости в дальнейших систематических, постепенных и неуклонных усилиях по ликвидации ядерного оружия и приверженность таким усилиям должны найти воплощение в конкретных мерах.
The topic was not an easy one, given that legal concepts such as recognition or promise themselves needed to be analysed in detail. Изучение этой проблемы дело нелегкое, если принять во внимание, что такие юридические понятия как признание или обещание сами по себе нуждаются в детальном анализе.
This recognition was not equivalent to being sensitive to or making allowances in their legal process for the differences among the various ethnic groups now making up Australia. Такое признание не должно быть эквивалентно уделению соответствующего внимания их правовым процессам или созданию для них льготных условий, учитывающих своеобразие различных этнических групп, проживающих в настоящее время в Австралии.
The observer for Switzerland mentioned that there already existed sufficient elements which allowed for the recognition of a minority in so far as an "expression of coverage" was concerned. Наблюдатель от Швейцарии отметил в отношении "определения охвата", что уже существует достаточное количество элементов, позволяющих обеспечить признание меньшинства.
Fifth cluster: mutual recognition of judgements Пятая тема: взаимное признание судебных решений
This recognition is simply the reaffirmation of the primacy of international law and our devotion and dedication to the maintenance of peace through the rule of law. Это признание - всего лишь подтверждение принципа верховенства международного права и нашей приверженности делу поддержания мира на основе норм права.
The four areas are: economic independence; respect for physical and psychological integrity; elimination of violence against women; recognition and validation of their collective contribution. Этими направлениями являются: приобретение женщинами экономической самостоятельности, уважение их физической и психологической неприкосновенности, ликвидация насилия в отношении женщин, признание и подтверждение их коллективного вклада.
The recognition by States of their obligation to abide by these principles is not only an indispensable requirement, but also forms the fabric of international norms and standards which guide lawful international behaviour. Признание государствами их обязательства по соблюдению этих принципов является не только необходимым требованием, но и составляет основу международных норм и стандартов, которые определяют правовое международное поведение.
Those resolutions reflect the increasing recognition of the positive role of the private sector in promoting resource mobilization and securing economic efficiency and growth. Эти резолюции отражают растущее признание позитивной роли, которую играет частный сектор в содействии мобилизации ресурсов и обеспечении экономической эффективности и экономического роста.
Ms. GARCIA-PRINCE commended the efforts of the Senegalese Government to improve the situation of women and its frank recognition of the existence of discrimination against women. Г-жа ГАРСИЯ-ПРИНС высоко оценивает усилия правительства Сенегала по улучшению положения женщин и его искреннее признание наличия дискриминации в отношении женщин.
Mr. ANDO asked whether a religion enjoyed certain privileges when it was recognized by the State or whether recognition was a mere formality. Г-н АНДО спрашивает, получает ли какая-либо религия определенные привилегии в том случае, если она признана государством, или же такое признание является простой формальностью.
Was the granting or refusal of recognition an administrative rather than a legal decision? Является ли признание или отказ в нем в большей степени административным, чем правовым решением?
This historic conduit for trade, the importance of which is continuing to grow and gain in recognition, is already working and proving its effectiveness. Этот исторически апробированный путь торговых перевозок, значимость которого все больше возрастает и приобретает широкое признание, уже работает и доказывает свою эффективность.
An important element in achieving success was the general recognition that food insecurity anywhere was a problem with repercussions for all, for ethical as well as economic, political and strategic reasons. Большое значение для достижения успеха, в частности, имеет всеобщее признание того факта, что отсутствие продовольственной безопасности в том или ином районе в силу этических, экономических, политических и стратегических соображений приводит к возникновению последствий, которые затрагивают всех.
It is important that developing country professionals be granted recognition of qualifications in those cases, as provided for in Article VII of the GATS. Важно обеспечить признание квалификации поставщиков профессиональных услуг из развивающихся стран в тех случаях, которые предусмотрены в статье VII ГАТС.
The valuable contribution that older persons make to families and society, especially as volunteers and caregivers, should be given due recognition and encouragement. Ценный вклад пожилых людей в семейную и общественную жизнь, особенно по оказанию добровольной помощи и уходу, должен находить должное признание и поощрение.
The presence of UNICEF both before and after the crisis has provided it with a level of recognition, trust and knowledge that facilitated its programmes. Благодаря своему присутствию как до, так и после кризиса ЮНИСЕФ обеспечил себе определенное признание, доверие и известность, что облегчало осуществление его программ.
The European Union welcomes the Secretary-General's recognition of the need to strengthen the role of the Peacebuilding Fund in the early stages of peacebuilding. Европейский союз приветствует признание Генеральным секретарем необходимости расширить на ранних этапах роль Фонда миростроительства.
By facilitating and encouraging an unprecedented degree of business participation in these intergovernmental dialogues, including the extensive preparatory processes, Governments underscored their recognition of the central role of business in development. Облегчая и поощряя беспрецедентно широкое участие деловых кругов в проведении этих межправительственных форумов, включая процесс обстоятельной подготовки к ним, правительства подчеркнули свое признание центральной роли предпринимательства в развитии.
By responding positively to the opportunity to participate, the business community demonstrated both its recognition of its role in, and its willingness to contribute to, development. Конструктивно откликнувшись на возможность участия, деловое сообщество продемонстрировало как свое признание собственной роли в процессе развития, так и свою готовность вносить в него вклад.
Although the participation of organized civil society has gained widespread recognition in this democratic transformation process, its full potential is constrained by grudging government support in many African countries. Хотя участие организованного гражданского общества получало все более широкое признание в процессе демократических преобразований, развитию его полного потенциала препятствовала сдержанная государственная поддержка во многих африканских странах.
With 166 signatories and 94 ratifiers, there should be no doubt that the CTBT represents widespread recognition of a powerful international norm against nuclear testing. Сегодня, когда 166 государств подписали Договор, а 94 ратифицировали его, не должно быть никаких сомнений относительно того, что ДВЗЯИ олицетворяет собой широкое признание наличия мощного международного механизма, направленного против ядерных испытаний.
The recognition of the individual communications procedure within the framework of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is before Parliament for approval. Признание процедуры индивидуальных сообщений в рамках Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации представлена парламенту на утверждение.
There must be public recognition of the damage done and of the violation of the fundamental rights of the victims. Необходимо общественное признание нанесенного ущерба и имевших место нарушений основополагающих прав жертв.