She stressed the importance of the regional coordination groups and looked forward to their formal recognition. |
Она подчеркнула важность групп региональной координации и выразила надежду на их скорейшее официальное признание. |
This recognition and precautionary direction to corporate research is novel. |
Это признание и диктуемое предосторожностью направление корпоративных исследований являются новыми . |
The recognition and protection of human rights and fundamental freedoms continues to be a major programmatic activity. |
Признание и защита прав человека и основных свобод остается одной из главных программных областей деятельности. |
They often allow for the recognition of multiple and overlapping rights. |
Они нередко допускают признание многочисленных и перекрывающих друг друга прав. |
This must include support for and recognition of the important roles of forest organizations in the mitigation of climate change. |
Это должно включать оказание поддержки и признание важной роли лесных организаций в деле ослабления последствий изменения климата. |
A holistic approach to forest sustainability and related financing aspects requires recognition of human rights. |
Для обеспечения комплексного подхода к устойчивому лесопользованию и связанным с этим аспектам финансирования требуется признание прав человека. |
Constitutional principles, including the recognition of socio-economic rights, were applicable in both the private and the public sphere. |
Конституционные принципы, включая признание социально-экономических прав, применяются как в частной, так и в государственной сфере. |
The urgency of ecological restoration of degraded ecosystems is getting increasing recognition as more and more systems suffer degradation. |
Все более широкое признание получает насущная необходимость экологического восстановления деградировавших экосистем, поскольку под угрозой деградации находится все больше таких систем. |
The recognition appeared to reflect both the Division's role as the secretariat of the Statistical Commission and respect for its achievements. |
Как представляется, это признание важного значения Отдела отражает как его функции секретариата Статистической комиссии, так и высокую оценку его достижений. |
It also involved the right to historical recognition and an enhanced respect for cultural heritage. |
Она предполагает также право на признание исторических фактов и на признание ценности культурного наследия. |
The Ministry of Labour had initially refused to register the trade union, which had waged a legal battle for recognition. |
Министерство труда первоначально отказало профсоюзу в регистрации, и он был вынужден вступить в правовую битву за свое признание. |
The recognition of maternity and paternity is provided for in articles 48 to 53 of the Family Code. |
Признание материнства и отцовства обеспечивается статьями 48-53 Семейного кодекса. |
The starting point for good health and health equity is recognition of every person's right to live in good health. |
Отправной точкой обеспечения здоровья и равенства в сфере здравоохранения является признание права каждого человека быть здоровым. |
The recognition is only valid for pleasure craft with hull length less than 15 metres. |
Это признание действует только в отношении прогулочных судов, длина корпуса которых не превышает 15 метров. |
This arrangement includes legal provisions that allow mutual recognition of evidence. |
Это соглашение включает в себя правовые положения, предусматривающие взаимное признание доказательств. |
Implementation of the goals and objectives requires recognition of the fact that the parties to the Convention are at varying levels of development. |
Достижение целей и выполнение задач требует признание того обстоятельства, что Стороны Конвенции находятся на разных уровнях развития. |
Mutual recognition in a regional context would be instrumental for eliminating unjustifiable regulatory barriers. |
Взаимное признание в региональном контексте было бы крайне важным для отмены неоправданных регулирующих барьеров. |
Provision is made for compulsory recognition of unions by employers through a process of poll-taking and certification. |
Предусматривается обязательное признание профсоюзов работодателями через посредство голосования и сертификации. |
One of the basic requirements is the recognition of diploma for academic purposes issued by a foreign university. |
Одним из главных требований является признание диплома для академических целей, выданного иностранным университетом. |
Constituencies for grouping stakeholders had therefore been established, enabling civil society groups to be granted proper recognition and speaking rights. |
Соответственно, были созданы группы, объединяющие заинтересованных субъектов, что позволило обеспечить надлежащее признание групп гражданского общества и предоставить им право озвучить свое мнение. |
It must be stressed that recognition or non-recognition of Governments and States is the sole prerogative and sovereign jurisdiction of all countries. |
Требуется подчеркнуть, что признание или непризнание правительств и государств есть исключительная прерогатива и суверенное право всех стран. |
This involved recognition that there were shared responsibilities across national boundaries, especially in the areas of trade and climate change. |
Это предполагает признание коллективной ответственности за трансграничные процессы, особенно в сфере торговли и изменения климата. |
In many States, recognition of statelessness is the entry point for gaining a status that includes residence and other rights. |
Во многих государствах признание лица апатридом - это отправная точка для получения статуса, который включает в себя право на жительство и другие права. |
He was joined by numerous speakers in expressing appreciation and recognition of the work of the late Argentine delegate. |
К его словам присоединились многочисленные ораторы, выразившие высокую оценку и признание работы почившего делегата Аргентины. |
Continuous recognition by supervisors and colleagues is the key to increased awareness of accountability issues. |
Постоянное признание заслуг со стороны руководителей и коллег - это залог повышения уровня осведомленности в вопросах подотчетности. |