We also applaud the Secretary-General's recognition of the important role that must be played by civil society and the private sector in conflict prevention. |
Мы также выражаем благодарность Генеральному секретарю за его признание важной роли, которую должно играть гражданское общество и частный сектор в предотвращении конфликтов. |
Mutual recognition of experts and test bodies |
Взаимное признание экспертов и органов по проведению испытаний |
The Special Rapporteur attempted to show that the draft definition considered by the Commission could encompass the category of specific acts constituted by recognition. |
Специальный докладчик пытался показать, что проект определения, рассмотренный Комиссией, может охватывать ту категорию конкретных актов, каковой является признание. |
A discussion in the report on whether recognition was a form of acceptance or acquiescence or something else would have been useful. |
Было бы полезно, если бы в докладе содержался анализ вопроса о том, чем является признание: формой принятия или молчаливого согласия, или чем-либо еще. |
The recognition that women suffer disproportionately from the practice of forced eviction is not translated or reflected in any other part of the General Comment. |
Признание того факта, что женщины страдают неизмеримо больше, чем кто-либо другой, от практики принудительного выселения, не находит своего отражения или выражения в какой-либо другой части Замечания общего порядка. |
However, there is increasingly widespread recognition that the debt relief currently being provided remains inadequate for regaining and sustaining growth in some of these countries. |
Вместе с тем все более широкое признание получает мысль о том, что предоставляемая в настоящее время помощь по облегчению бремени задолженности по-прежнему недостаточна для возобновления и поддержания роста в некоторых из этих стран. |
Let us not lose sight of the fact that there is now universal recognition of the reality of the problem of climate change and its causes. |
Давайте не упускать из виду того факта, что сейчас действительная реальность проблемы изменения климата и его причин получила повсеместное признание. |
Discussions with civil society indicated that they were strongly supportive of United Nations recognition of, and action on, alleged past atrocities. |
Как показали беседы с представителями гражданского общества, они решительно поддерживают признание Организацией Объединенных Наций факта совершения зверств в прошлом и приветствуют принятие соответствующих мер. |
We think that recognition of all the rights of the Albanians in Macedonia as equal citizens will bring peace and put an end to this tense situation. |
Мне кажется, что обеспечение соблюдения всех прав албанцев, проживающих в Македонии, и признание их в качестве равноправных граждан будет способствовать установлению мира и положит конец этой напряженной ситуации. |
Further, it strongly advocated protecting and revitalizing the traditional knowledge of local and indigenous communities, implying recognition and protection of natural and indigenous territories. |
Далее они решительно поддержали меры по защите и активизации использования традиционных знаний местных и коренных общин, что подразумевает признание статуса и охрану естественных и исконных территорий. |
The role of women in the conservation and sustainable use of natural resources needs wide recognition, as does their knowledge of these resources. |
Необходимо обеспечить широкое признание роли женщин в деле охраны и устойчивого использования природных ресурсов, а также накопленных ими знаний об этих ресурсах. |
Another very important aspect was the recognition by GEF of UNIDO's relevance and even pre-eminence with regard to POPs and industrial production. |
Еще одним важным аспектом является признание Глобальным экологическим фондом эффективности ЮНИДО, а также ее преимущественных позиций в отношении СОЗ и промышленного производства. |
The Group was also encouraged by the recognition of many participating States that better use should be made of national points of contact to facilitate communication related to the Register. |
Группа с удовлетворением отметила также признание многими участвующими государствами необходимости более эффективного использования национальных контактных центров для содействия поддержанию связей по вопросам, касающимся Регистра. |
In his view, implicit recognition, which undoubtedly had legal effects, could be excluded from the study of the acts the Commission was seeking to define. |
По мнению Специального докладчика, косвенное признание, которое, без всякого сомнения, имеет правовые последствия, может быть исключено из сферы исследования актов, которым Комиссия пытается дать определить. |
This will require enhanced cooperation and a recognition of the complementarity of strengthened arms control mechanisms and non-proliferation regimes at the multilateral, plurilateral and bilateral levels. |
Для этого потребуется более активное сотрудничество и признание взаимодополняемости более прочных механизмов по контролю за вооружениями и режимов нераспространения на многостороннем, разностороннем и двустороннем уровнях. |
mutual recognition of test results and product and services certification. |
взаимное признание результатов испытаний и сертификации продукции и услуг. |
Equally, recognition of the inextricable link between peace and development would help us to develop strategies for longer-term stability and self-sustaining peace and security. |
В равной мере, признание неразрывной связи между миром и развитием помогло бы нам разработать стратегию долговременной стабильности и самообеспечивающихся мира и безопасности. |
The Dutch view is that there is no duty to recognize a new government and no right to recognition of a new government. |
Нидерланды считают, что не существует обязанности признавать новое правительство и нет права на признание нового правительства... |
It should also be noted that the new National Qualifications Framework described in paragraphs 507 ff above allows for the formal recognition of the traditional knowledge of the Maori. |
Следует также отметить, что новая Национальная система аттестации, упомянутая выше в пункте 507 и след., позволяет обеспечить официальное признание традиционных знаний маори. |
More generally, however, during the present reporting period, practical recognition of the Maori language as an official language of New Zealand has increased considerably. |
В целом же в текущий отчетный период практическое признание языка маори в качестве официального языка Новой Зеландии значительно усилилось. |
Contract of employment and legal recognition of domestic work |
Трудовое соглашение и юридическое признание работы в качестве домашней прислуги |
The fact that human rights instruments are constantly mentioned in lectures and in treatises shows that they enjoy a particularly high degree of recognition. |
Тот факт, что договоры по правам человека постоянно упоминаются на лекциях и в учебниках, свидетельствует о том, что они получили весьма широкое признание. |
The second major conceptual limitation of the CPI relative to a complete COLI goal has arisen from its incomplete recognition of consumer substitution behavior. |
Вторым важным концептуальным ограничением ИПЦ по сравнению с целью полного ИСЖ является лишь частичное признание им эффекта замещения. |
Ms. Ouedraogo commended the State party on its recognition of the problems facing Congolese women and welcomed plans for the reform of discriminatory legal provisions. |
Г-жа Уэдраого благодарит государство-участник за признание им проблем, с которыми сталкиваются конголезские женщины, и приветствует планы в отношении пересмотра дискриминационных юридических положений. |
This status goes further than the State recognition practised in other cantons (the cantons as a whole are sovereign in matters of worship). |
Этот статус предполагает большее, чем признание со стороны государства, практикуемое в других кантонах (кантоны в целом суверенны в вопросах культа). |