Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
The words "recognition and enforcement" were considered appropriate in paragraphs (3) and (4) of the revised draft. В пунктах З и 4 пересмотренного проекта слова "признание и приведение в исполнение" были сочтены уместными.
This recognition was manifested in two fundamental issues: Данное признание нашло отражение в двух важных решениях:
Since 1 March 2003, the recognition of paternity has been confirmed by the Local Register Office instead of the court. Начиная с 1 марта 2003 года признание отцовства должно подтверждаться местным отделом записей актов гражданского состояния, а не судом.
Many representatives called for the protection of traditional knowledge and indigenous intellectual property and the recognition of those collective rights by the United Nations and Member States. Многие представители говорили о необходимости обеспечить защиту традиционных знаний и интеллектуальной собственности коренных народов и признание этих коллективных прав Организацией Объединенных Наций и государствами-членами.
There is a realistic recognition that the decision-making process involves the capitals of key delegations. Имеет место реалистическое признание на тот счет, что процесс принятия решений затрагивает столицы ключевых делегаций;
Among those principles are respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and recognition of the important role that regional organizations can play in assisting with peace-building efforts. К этим принципам относятся уважение суверенитета, территориальной целостности и политической независимости государств и признание важной роли, которую могут играть в содействии усилиям по миростроительству региональные организации.
A presidential instruction of 2000 recognizes that such participation is a fundamental aspect of any democratic system, because it allows for effective recognition and exercise of institutionally established rights and duties. В соответствии с распоряжением президента в 2000 году было установлено, что гражданское общество является фундаментальным элементом всей демократической системы, поскольку обеспечивает эффективное признание и соблюдение законодательно установленных прав и обязанностей.
Greater recognition of the status and role of human rights defenders could provide a basis for their protection and for the implementation of the Declaration. Более четкое признание статуса и роли правозащитников могло бы послужить основой для обеспечения их защиты и осуществления Декларации.
The recognition of and respect for their professional status and the upholding of their self-esteem are a prerequisite for them to promote human rights education. Признание и уважение их профессионального статуса и содействие поддержанию их чувства собственного достоинства является необходимым условием для того, чтобы они могли обеспечивать образование в области прав человека.
Two notable innovations are the recognition of children and young people as a major constituency and their involvement in many government-led decision-making processes. Особо новаторским было признание детей и молодежи в качестве важных участников, а также их роли во многих осуществляемых под руководством правительств процессах принятия решений.
It also aims at enlightening non-governmental actions and supporting other non-governmental organization so as to give them visibility and recognition as useful instruments in national efforts for economic and social development. Организация стремится также пропагандировать деятельность неправительственного сектора и поддерживать другие неправительственные организации, с тем чтобы повышать зримость их деятельности и признание за ними роли полезных инструментов национальных усилий в области социально-экономического развития.
For example, it remains to be ascertained whether they have any greater ease or difficulty than men in gaining recognition of their credentials. Так например, пока еще не установлено, легче или труднее им по сравнению с мужчинами получить признание своего диплома об образовании.
In the English language, honour means high esteem, respect, recognition, distinction, privilege, reputation or a woman's chastity or purity. В английском языке слово "честь" означает глубокое почтение, уважение, признание, почет, безупречность, репутацию либо целомудрие или чистоту женщины.
This recognition led long ago to the acceptance of a limitation of liability and the concept of "accidents at sea". Признание этого факта уже давно явилось причиной реализации необходимости ограничения ответственности и признания концепции "несчастных случаев на море".
Nevertheless, it is worth stressing that the recognition of a woman's role in society has been improving positively in the MSAR. Тем не менее необходимо подчеркнуть, что роль женщины в обществе получает все более широкое признание в САРМ.
Perhaps, the most striking and encouraging feature of the current context for development is the almost universal recognition that "business as usual" will not do. Возможно, наиболее поразительной и вдохновляющей особенностью нынешнего контекста развития является практически всеобщее признание того, что принцип «делай как обычно» не сработает.
There is widespread recognition that there is considerable room for improvement in the functioning of the First Committee of the United Nations General Assembly. Широкое распространение получило признание на тот счет, что имеются значительные возможности для улучшения функционирования Первого комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Developing projects linked to capacity-building reflects the recognition that lack of technical capacity is one of the major impediments to building and maintaining infrastructure in the region. Разработка проектов, связанных с укреплением потенциала, отражает признание того, что отсутствие технического потенциала является одним из основных препятствий на пути создания и эксплуатации инфраструктуры в регионе.
We welcome the recognition in the Secretary-General's report and in Ambassador Sharma's comments that terrorism is an issue that needs careful attention. Мы приветствуем признание, прозвучавшее в докладе Генерального секретаря и в заявлении посла Шармы, о том, что терроризм является проблемой, требующей особого внимания.
The recognition that the economic and social dimensions of development can, if correctly tackled, reinforce each other, should lead to a focus on inclusive growth in policy design. Признание того факта, что экономические и социальные аспекты развития могут, если они будут учитываться правильно, усиливать друг друга, должно привести к повышению внимания при разработке политики развитию на благо всех слоев населения.
The recognition by the Commission on Human Rights of the Standard Rules as a yardstick for measures to combat exclusion and discrimination has further strengthened the position of the present document. Признание Комиссией по правам человека Стандартных правил в качестве основы для мер по борьбе с изоляцией и дискриминацией дополнительно повысило статус этого документа.
The provisions for the regime of islands had an important bearing in the recognition in Agenda 21 of the intrinsic link between oceans and island States. Положения о режиме островов оказали важное воздействие на признание в Повестке дня на XXI век внутренней взаимосвязи между океанами и островными государствами.
Citing examples of multilateral collaboration in addressing these issues, he also reminded the Committee that true partnership must include recognition of the potential of the refugees themselves. Ссылаясь на примеры многостороннего сотрудничества в решении этих проблем, он также напомнил Комитету, что реальное партнерство должно включать в себя признание потенциала самих беженцев.
The inclusion of the item in the agenda would signal the Organization's recognition of and support for the initiative of the Andean countries. Включение данного пункта в повестку дня будет означать признание Организацией этой инициативы андских стран и оказание ей поддержки.
Another new element in the preambular part is the increased recognition of the need to integrate mine action into international and national development programmes and strategies. Еще одной новой составляющей вступительной части стало все более широкое признание необходимости интеграции деятельности, связанной с разминированием, в международные и национальные программы и стратегии развития.