Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
Clearly, for example, in response to other States' recognition of Estonia, diplomatic relations have been established between the two countries with relevant consequences thereof. Разумеется, например, в ответ на признание Эстонии другими государствами, были установлены дипломатические отношения между двумя странами с вытекающими из этого последствиями.
Explicit recognition of the international human rights normative framework Прямое признание международных нормативных рамок в области прав человека
She welcomed the recognition by the international community of the specificity of mountain ecosystems and the decision to observe an International Year of Mountains in 2002. Оратор с удовлетворением отмечает признание международным сообществом особого характера горных экосистем и решение о проведении в 2002 году Международного года гор.
Thus, for example, it will be seen that the recognition of States produces legal effects and imposes specific obligations on the State formulating the act. Так, например, можно увидеть, что признание государств создает правовые последствия и налагает конкретные обязательства на государство, формулирующее этот акт.
That approach was a matter of concern since it entailed recognition of the legality of Morocco's efforts to block the process of implementing the settlement plan. Такой подход вызывает озабоченность, поскольку он предполагает признание законности усилий Марокко с целью заблокировать процесс осуществления Плана урегулирования.
Such recognition is particularly important in the context of poverty reduction and calls for the need to define poverty in broader terms, including human rights. Такое признание особенно важно в контексте уменьшения нищеты и требует определения ее в более широком смысле, в том числе с точки зрения прав человека.
Such language was quite common in the United Nations and simply expressed recognition of the fact that such a discussion had been held. Такие формулировки весьма часто употребляются в Организации Объединенных Наций и означают лишь признание того факта, что такая дискуссия имела место.
It was for this reason that my Government welcomed the Indonesian Government's recognition that dealing effectively with the West Timor refugee camps is fundamental to solving the problem of militia activity. Именно по этим причинам мое правительство приветствовало признание правительством Индонезии того факта, что эффективное решение вопроса о западнотиморских лагерях беженцев имеет основополагающее значение для решения проблемы деятельности военизированных формирований.
An analysis of doctrine and State practice revealed that in most cases, promises, protests, recognition and renunciation were considered to be unilateral acts. Анализ доктрины и государственной практики показывает, что в большинстве случаев односторонними актами считаются обещания, протесты, признание и отказ.
The emphasis placed, at the Millennium Summit, on poverty eradication and ensuring that globalization benefited all, had given the Council new and much greater recognition. Благодаря тому, что на Саммите тысячелетия был сделан упор на ликвидацию нищеты и обеспечение того, чтобы благами глобализации пользовались все, Совет получил новое и гораздо более широкое признание.
The recognition of its universal importance cannot be overemphasized, and the Government of Guyana welcomes the increasing number of States parties ratifying the Convention. Признание ее универсального значения трудно переоценить, и правительство Гайны приветствует то обстоятельство, что число государств-участников, ратифицировавших Конвенцию, увеличивается.
He welcomed the recognition by UNU in its report that mere fine tuning of the financial instruments in developing countries was not sufficient to meet their development objectives. Он с удовлетворением отмечает признание УООН в своем докладе того фактора, что простого совершенствования финансовых инструментов в развивающихся странах недостаточно для достижения ими целей развития.
It is also recognition of the fact that our efforts should focus on the priority tasks and programmes defined by the countries of Africa themselves. Это также и признание того, что усилия наши надлежит сфокусировать на приоритетных задачах и программах, определенных самими африканскими странами.
Implied in this approach is the recognition by the United Nations of the need for a sophisticated and differentiated approach to the many problems that beset the world today. Это подразумевает признание Организацией Объединенных Наций необходимости гибкого и дифференцированного подхода к многочисленным проблемам, с которыми сегодня сталкивается мир.
In regard to the Convention to Combat Desertification, the recognition of GEF as the financial mechanism of the Convention was a major achievement. Что касается Конвенции по борьбе с опустыниванием, то признание Глобального экологического фонда в качестве финансового механизма Конвенции является важным достижением.
He therefore welcomed recognition by the President of the World Bank of the need for mutual commitment and mutual accountability when implementing the Millennium development goals. Поэтому он приветствует признание Президентом Всемирного банка необходимости взаимных обязательств и взаимной подотчетности при осуществлении целей развития, определенных в Декларации тысячелетия.
With respect to the national level, many agreed that national Governments should give more recognition to local governments. Что касается деятельности на национальном уровне, то многие согласились в тем, что национальные органы власти должны обеспечивать более широкое признание роли местных властей.
There is greater recognition that terrorism is a global problem that crosses borders and lurks in many of our countries, often without our knowledge. В мире растет признание того, что терроризм представляет собой глобальную проблему, которая не знает границ и кроется во многих наших странах, зачастую неведомо для нас.
The recognition that the consolidated appeals process reflects only part of all humanitarian funding highlights the need for an improved global tracking system for humanitarian assistance. Признание того факта, что процесс принятия призывов к совместным действиям связан лишь с частью всех выделяемых в гуманитарных целях ресурсов, свидетельствует о необходимости совершенствования глобальной системы контроля за оказанием гуманитарной помощи.
NEPAD is one of the reasons for optimism, for it embodies the recognition that Africa itself holds the key to its own development. И НЕПАД является одной из причин такого оптимизма, поскольку воплощает в себе признание того, что ключ к развитию Африки находится в ее собственных в руках.
The London Group's recognition of the need to focus on the implementation of environmental accounts (in addition to continuing their methodological development) represents a new activity for the group. Признание Лондонской группой необходимости сосредоточиться на внедрение экологических счетов (в дополнение к их дальнейшей методологической разработке) является новым направлением деятельности для Группы.
The Committee notes the successive national development plans which contain provisions on differentiated measures in favour of disadvantaged ethnic groups and communities and recognition of their specific needs. Комитет отмечает очередные национальные планы развития, которые содержат положения о дифференцированных мерах в интересах находящихся в неблагоприятном положении этнических групп и общин и признание их особых потребностей.
The recognition of special and differential treatments in favour of developing countries and an open, rule-based, transparent, non-discriminatory and predictable multilateral trading system are essential factors for a healthy global economic system. Существенно важными факторами для создания процветающей глобальной экономической системы являются признание необходимости предоставления развивающимся странам специального и дифференцированного режима и открытая, основывающаяся на правилах, транспарентная, недискриминационная и предсказуемая система многосторонней торговли.
While some support was expressed in favour of the proposed amendment, it was generally felt that the existing text expressed adequate recognition of the role of voluntary standards. Хотя предлагаемая поправка получила определенную поддержку, общее мнение заключалось в том, что существующий текст отражает надлежащее признание роли добровольных стандартов.
The inclusion of that target in the Millennium Declaration reflects an important recognition of the urbanization of poverty and the contribution of cities to poverty eradication. Постановка этой цели в Декларации тысячелетия отражает важное признание урбанизации нищеты и вклад городов в искоренение нищеты.