Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
Three main areas of challenge have been identified: recognition of mountains as ecosystems; culture in mountain ecosystems; and finance and support for action. Были определены три основных направления работы, которым следует уделить первостепенное внимание: признание горных районов в качестве экосистем, вопросы культуры в горных экосистемах и финансирование и поддержка деятельности.
The text of the Presidential statement and the provisions issued pursuant to it clearly imply recognition by the United States Government that violations had been occurring up until that time. В тексте заявления Президента и выпущенных на его основе распоряжениях четко подразумевается признание правительством Соединенных Штатов того, что к той дате были совершены нарушения.
In creating these common standards, Governments should ensure that they allow for mutual recognition among the CIS and western market economies, and investment in the latest non-destructive testing technology. При создании таких общих стандартов правительства должны обеспечить взаимное признание стандартов стран СНГ и западных стран с рыночной экономикой, а также инвестиции в новейшие технологии проверки, не связанные с уничтожением товара.
On the other hand, the Federal Republic of Yugoslavia adheres to the principled position that the recognition of the secessionist republics can only be attained when the political issues among their constituent nations are resolved. С другой стороны, Союзная Республика Югославия придерживается принципиальной позиции, согласно которой признание отколовшихся республик может быть достигнуто лишь на основе урегулирования политических вопросов между составляющими их народами.
New Zealand believes that an appropriate declaration should give recognition to the specific situations of indigenous people, and contribute to ensuring that they have the freedom and security to maintain their own identities, cultures and ways of living. З. Новая Зеландия полагает, что надлежащая декларация должна предусматривать признание особых условий существования коренных народов и способствовать сохранению их самобытности, культуры и образа жизни в условиях свободы и безопасности.
The recognition of the indigenous peoples' right to cultural identity, as well as their right to physical existence is also essential. Крайне важное значение имеет также признание права коренных народов на культурную самобытность, а также их права на физическое существование.
Although the community movement in Burundi has been severely affected by the current crisis, it is struggling valiantly to assert its autonomy and to earn recognition for its activities both from the authorities and from society at large. Несмотря на то, что движение ассоциаций в Бурунди существенно пострадало от нынешнего кризиса, оно мужественно борется за свою самостоятельность и признание его деятельности как властями, так и бурундийским гражданским обществом.
The rights of workers to organize and bargain collectively is also affected when Governments, in their competition for FDI, exclude the application of certain labour standards such as trade union recognition, freedom of association and the right to strike. Права рабочих на организацию и коллективное ведение переговоров также страдают, когда правительства в погоне за ПИИ отказываются от выполнения некоторых требований в отношении условий труда, как, например, признание профсоюзов, свобода ассоциаций и право на забастовки.
A view was expressed at the Preparatory Committee that article 58 should not only provide for "recognition" of judgements, but also for enforcement of sentences. В Подготовительном комитете выражалось мнение о том, что статья 58 должна предусматривать не только "признание" решений, но и исполнение приговоров.
At the same time, I welcome the Standing Advisory Committee's collective recognition that the peace and security of the subregion can be assured in the long term only through respect for human rights, democratization, the rule of law and socio-economic development. В то же время я приветствую коллективное признание членами Постоянного консультативного комитета того факта, что мир и безопасность в субрегионе можно обеспечить в долгосрочном плане лишь на основе уважения прав человека, демократизации, верховенства закона и социально-экономического развития.
Yet despite wide recognition of the need to help countries worldwide reduce the social and economic impact of disasters, the provision of resources to the Trust Fund of the Decade remains a matter of serious concern. Однако, несмотря на широкое признание необходимости оказания различным странам мира помощи в смягчении социальных и экономических последствий стихийных бедствий, поступление ресурсов в Целевой фонд Десятилетия по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
The Working Group should now urge organizations such as ISO, which were engaged in fundamental work on the guiding principles for eco-labelling and on other aspects, to seek to ensure recognition of the validity of environmental priorities and of differentiated norms and standards. Рабочей группе в настоящее время следует настоятельно призвать организации, такие, как ИСО, которые ведут базовую работу по руководящим принципам экомаркировки и другим аспектам, попытаться обеспечить признание обоснованности экологических приоритетов и дифференцированных норм и стандартов.
The objective of the graduation mechanism should not be seen as a penalty sanctioning excessive performances, but rather as recognition of the level of development reached by certain countries which enabled them to face international competition under the common rules. Градация должна рассматриваться не как какая-то санкция или форма наказания за чрезмерно высокие показатели производства, а как признание уровня развития, достигнутого определенными странами и позволяющего им вести конкурентную борьбу на международном рынке по обычным правилам.
Moreover as part of cross-border trade are appended provisions and procedures in professional services in areas such as recognition of diplomas, examination experience, professional conduct and ethics, alternatives to residency requirements and liability insurance. Кроме того, в контексте положений о трансграничной торговле добавлены положения и процедуры, касающиеся профессиональных услуг в таких областях, как признание дипломов, проверка профессионального уровня, профессиональное поведение и этика, альтернативные варианты требований в отношении места жительства и страхование ответственности.
(c) The recognition of developing country ISO 14001 certificates in developed countries could be promoted; and с) можно было бы поощрять признание сертификатов ИСО 14001 развивающихся стран в развитых странах; и
Welcoming the recognition by the World Summit for Social Development of the danger to society of the trafficking in women and children, с удовлетворением отмечая признание Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития опасности для общества, которую представляет торговля женщинами и девочками,
Given the jurisdictional scheme envisioned for the Court, we believe that obligatory recognition of ICC judgments should be limited to States which accept jurisdiction over the offence in question. С учетом предусмотренной для суда юрисдикционной схемы мы считаем, что обязательное признание решений МУС должно ограничиваться государствами, которые признали юрисдикцию
Furthermore, recognition of the jurisdiction of the international criminal court may mean constitutional changes, as well as extradition treaties with the States parties involved and the United Nations. Кроме того, признание юрисдикции международного уголовного суда может повлечь за собой конституционные изменения, а также заключение договоров о выдаче соответствующими государствами-участниками и Организацией Объединенных Наций.
Poverty eradication and social and economic policies for standards of living must be based on a recognition of the human dignity of the poor, the weak and the humble. Борьба с нищетой, социально-экономические стратегии, направленные на повышение уровня жизни, должны иметь в своей основе признание человеческого достоинства бедных, слабых и униженных.
(a) To give full recognition to the population and development perspectives and needs of indigenous communities; а) обеспечить всестороннее признание мнений в отношении проблем народонаселения и развития и потребностей общин, состоящих из представителей коренного населения;
This recognition of horizontal effects implies that States parties to the Covenant are also obligated pursuant to article 2 (1) to protect freedom of opinion against interference by third parties. Такое признание горизонтальных связей предполагает, что государства - участники Пакта, согласно пункту 1 статьи 2, берут на себя обязательство по защите права на свободу убеждений от вмешательства третьих сторон.
While those efforts deserve recognition, they should above all be encouraged, in order to convince those who believe they enjoy impunity that it has been actually eradicated. Усилия правительства должны получить полное признание и поддержку, с тем чтобы убедить тех, кто считает, что они пользуются полной безнаказанностью в том, что этой безнаказанности больше не существует.
The recognition of the territorial integrity of Georgia is a principle whose importance has been underlined by the Security Council in its resolution 896 (1994) of 31 January 1994 and earlier resolutions. Признание территориальной целостности Грузии является принципом, важное значение которого было подчеркнуто Советом Безопасности в его резолюции 896 (1994) от 31 января 1994 года и более ранних резолюциях.
It must be emphasized that, should the Council agree to the above approach, the boundaries delineated by UNPROFOR should, in no way, be considered as recognition of the acquisition of territory by force. Необходимо подчеркнуть, что если Совет согласится с вышеупомянутым подходом, то установленные СООНО границы никоим образом не следует рассматривать как признание приобретения территории силой.
For example, social development and recognition of the due role of women in society have ceased to be mere promises; they are becoming definite realities before the end of this century. Например, социальное развитие и признание должной роли женщин в обществе перестало быть просто обещанием; они становятся определенной реальностью еще до конца этого столетия.