However, that recognition does not necessarily lead to a formal assessment of forest resources and/or services. |
Вместе с тем это признание не всегда приводит к официальной оценке лесных ресурсов и/или функций. |
The Working Group also decided that their legitimacy and recognition by the international statistical community would depend upon decisions of the Statistical Commission. |
Рабочая группа также постановила, что легитимность этих групп и их признание международным статистическим сообществом будут определяться решениями Статистической комиссии. |
The Minister appreciated the recognition of the efforts undertaken by his Government, particularly in terms of human rights education. |
Министр положительно оценил признание усилий, принятых его правительством, в частности в области просвещения по правам человека. |
Article 33 of the Constitution guarantees legal recognition and protection for intellectual work and authors', inventors' or artists' copyright. |
Статья ЗЗ Конституции гарантирует признание и защиту законом интеллектуального труда, прав автора, изобретателя или художника. |
The university's objective is to gain recognition as a research centre and cooperate with other research institutions in the Mediterranean area. |
Университет стремится получить признание в качестве одного из исследовательских центров и сотрудничать с другими исследовательскими учреждениями в странах Средиземноморья. |
Families in Belize are characterized by different structures to which laws attempt to give equal recognition. |
Для семей в Белизе характерны различные структуры, и в рамках закона предпринимается попытка обеспечить их равное признание. |
The substitution of energy from biomass for non-renewable energy is gaining recognition. |
Замещение невозобновляемой энергии энергией биомассы получает признание. |
Today, the vital role of education for achieving sustainability is gaining wide recognition in many sectors of society. |
Сегодня решающее значение просвещения для достижения устойчивого развития получает широкое признание со стороны многих слоев общества. |
According to some, this would only constitute the formal recognition of a pre-existing situation. |
По мнению некоторых, это означало бы лишь формальное признание уже существующей ситуации. |
There is increasing recognition that it is important to provide choice of methods. |
Все более широкое признание получает важность обеспечения возможности выбора методов контрацепции. |
He would have expected the conclusions to accord greater recognition to that frankness and courage. |
Г-н Гарвалов ожидал, что эти откровенность и смелость получат более широкое признание в выводах Комитета. |
The Resident Representative in his country had received national recognition in 1996. |
Представитель-резидент в его стране получил официальное признание в 1996 году. |
The recognition of the interdependent and mutually reinforcing nature of democracy, development and respect for human rights is equally relevant. |
Столь же важное значение имеет признание взаимозависимого и взаимоподкрепляющего характера демократии, развития и уважения прав человека. |
However, in some countries the report still needs to receive wider distribution and recognition. |
Однако в некоторых из них по-прежнему требуется обеспечить более широкое распространение и признание таких докладов. |
The continued recognition of the salience of the public nature of these services should shepherd us along the road to reform. |
Постоянное признание общественного характера этих услуг как их отличительной особенности и должно провести нас по пути реформ. |
This unanimous recognition of the positive effects that a sound international economic climate can have on world stability is absolutely accurate. |
Это единодушное признание положительного воздействия, которое здоровый международный экономический климат может оказать на международную стабильность, очень актуально. |
He appreciated the recognition of the need for developing countries to safeguard some policy space in the process of liberalization. |
Он с удовлетворением отметил признание необходимости сохранения для развивающихся стран определенного пространства для маневра в политике в процессе либерализации. |
As well, it did not allow for recognition of an arbitration agreement by regular prior use of general conditions of trade. |
Кроме того, не допускается признание арбитражного соглашения на основании предшествовавшего регулярного использования общих условий торговли. |
On the other hand, their recognition is deemed necessarily delayed till economic growth makes self-provisioning feasible. |
С другой стороны, считается, что их признание должно быть отложено до тех пор, пока темпы экономического роста сделают эту задачу выполнимой. |
The realization of such goals is a necessary foundation upon which the recognition and promotion of human rights can be built. |
Реализация таких целей представляет собой необходимый фундамент, на который могут опираться признание и поощрение прав человека. |
The context of the negotiations is a long campaign by Maya leaders to secure recognition of their lands. |
Эти переговоры стали итогом долгой борьбы руководителей майя за признание за ними их земель. |
He welcomed the recognition of indigenous lands but noted that there were still problems in certain areas. |
Он приветствовал признание за коренными народами их земель, но отметил, что в определенных областях по-прежнему существуют проблемы. |
Full recognition of each individual's rights in the context of the rule of law has not always been fully guaranteed. |
Полное признание прав индивида в контексте господства права не всегда гарантировано в полной мере. |
In recognition of those principles, the following points become essential. |
В признание этих принципов жизненно важны следующие моменты. |
We welcome the recognition in the document of the important contribution of the private sector and civil society to our common objectives. |
Мы приветствуем признание в документе важного вклада частного сектора и гражданского общества в достижение наших общих целей. |