| However, that recognition does not necessarily lead to a formal assessment of forest resources and/or services. | Вместе с тем это признание не всегда приводит к официальной оценке лесных ресурсов и/или функций. |
| The Working Group also decided that their legitimacy and recognition by the international statistical community would depend upon decisions of the Statistical Commission. | Рабочая группа также постановила, что легитимность этих групп и их признание международным статистическим сообществом будут определяться решениями Статистической комиссии. |
| The Minister appreciated the recognition of the efforts undertaken by his Government, particularly in terms of human rights education. | Министр положительно оценил признание усилий, принятых его правительством, в частности в области просвещения по правам человека. |
| Article 33 of the Constitution guarantees legal recognition and protection for intellectual work and authors', inventors' or artists' copyright. | Статья ЗЗ Конституции гарантирует признание и защиту законом интеллектуального труда, прав автора, изобретателя или художника. |
| The university's objective is to gain recognition as a research centre and cooperate with other research institutions in the Mediterranean area. | Университет стремится получить признание в качестве одного из исследовательских центров и сотрудничать с другими исследовательскими учреждениями в странах Средиземноморья. |
| Families in Belize are characterized by different structures to which laws attempt to give equal recognition. | Для семей в Белизе характерны различные структуры, и в рамках закона предпринимается попытка обеспечить их равное признание. |
| The substitution of energy from biomass for non-renewable energy is gaining recognition. | Замещение невозобновляемой энергии энергией биомассы получает признание. |
| Today, the vital role of education for achieving sustainability is gaining wide recognition in many sectors of society. | Сегодня решающее значение просвещения для достижения устойчивого развития получает широкое признание со стороны многих слоев общества. |
| According to some, this would only constitute the formal recognition of a pre-existing situation. | По мнению некоторых, это означало бы лишь формальное признание уже существующей ситуации. |
| There is increasing recognition that it is important to provide choice of methods. | Все более широкое признание получает важность обеспечения возможности выбора методов контрацепции. |
| He would have expected the conclusions to accord greater recognition to that frankness and courage. | Г-н Гарвалов ожидал, что эти откровенность и смелость получат более широкое признание в выводах Комитета. |
| The Resident Representative in his country had received national recognition in 1996. | Представитель-резидент в его стране получил официальное признание в 1996 году. |
| The recognition of the interdependent and mutually reinforcing nature of democracy, development and respect for human rights is equally relevant. | Столь же важное значение имеет признание взаимозависимого и взаимоподкрепляющего характера демократии, развития и уважения прав человека. |
| However, in some countries the report still needs to receive wider distribution and recognition. | Однако в некоторых из них по-прежнему требуется обеспечить более широкое распространение и признание таких докладов. |
| The continued recognition of the salience of the public nature of these services should shepherd us along the road to reform. | Постоянное признание общественного характера этих услуг как их отличительной особенности и должно провести нас по пути реформ. |
| This unanimous recognition of the positive effects that a sound international economic climate can have on world stability is absolutely accurate. | Это единодушное признание положительного воздействия, которое здоровый международный экономический климат может оказать на международную стабильность, очень актуально. |
| He appreciated the recognition of the need for developing countries to safeguard some policy space in the process of liberalization. | Он с удовлетворением отметил признание необходимости сохранения для развивающихся стран определенного пространства для маневра в политике в процессе либерализации. |
| As well, it did not allow for recognition of an arbitration agreement by regular prior use of general conditions of trade. | Кроме того, не допускается признание арбитражного соглашения на основании предшествовавшего регулярного использования общих условий торговли. |
| On the other hand, their recognition is deemed necessarily delayed till economic growth makes self-provisioning feasible. | С другой стороны, считается, что их признание должно быть отложено до тех пор, пока темпы экономического роста сделают эту задачу выполнимой. |
| The realization of such goals is a necessary foundation upon which the recognition and promotion of human rights can be built. | Реализация таких целей представляет собой необходимый фундамент, на который могут опираться признание и поощрение прав человека. |
| The context of the negotiations is a long campaign by Maya leaders to secure recognition of their lands. | Эти переговоры стали итогом долгой борьбы руководителей майя за признание за ними их земель. |
| He welcomed the recognition of indigenous lands but noted that there were still problems in certain areas. | Он приветствовал признание за коренными народами их земель, но отметил, что в определенных областях по-прежнему существуют проблемы. |
| Full recognition of each individual's rights in the context of the rule of law has not always been fully guaranteed. | Полное признание прав индивида в контексте господства права не всегда гарантировано в полной мере. |
| In recognition of those principles, the following points become essential. | В признание этих принципов жизненно важны следующие моменты. |
| We welcome the recognition in the document of the important contribution of the private sector and civil society to our common objectives. | Мы приветствуем признание в документе важного вклада частного сектора и гражданского общества в достижение наших общих целей. |