Similarly, his Government was particularly committed to the framing of a bill on the basic principles of non-discrimination, including recognition of the specific characteristics and protection of Roma. |
Аналогичным образом его правительство особо привержено разработке проекта закона об основополагающих принципах недискриминации, включая признание своеобразия и защиту рома. |
The conference, by highlighting the theme "Security and Development", confirmed the Government's recognition of the linkage between security, stability and development. |
Тема совещания «Безопасность и развитие» подтвердила признание правительством связи между безопасностью, стабильностью и развитием. |
The Security Council takes note of the Secretary-General's Progress Report on the prevention of armed conflict, including its recognition of the role played by regional and subregional organizations. |
Совет Безопасности принимает к сведению очередной доклад Генерального секретаря о предотвращении вооруженных конфликтов, включая содержащееся в нем признание той роли, которую играют региональные и субрегиональные организации. |
An important recognition was given to the principle and operationalization of Aid for Trade and an agreement reached on a Task Force to provide recommendations by July 2006. |
Концепция "помощи в интересах торговли" получила не только принципиальное признание, но и практическое наполнение, причем была достигнута договоренность о создании целевой группы для выработки рекомендаций к июлю 2006 года. |
In addition, the Ministry of Health has actively promoted a programme with midwives that provides recognition and training of midwives within Mayan communities. |
Кроме того, министерство здравоохранения обеспечивает активное поощрение программы работы с акушерками, в рамках которой обеспечивается признание и профессиональная подготовка акушерок в общинах майя. |
the recognition of women's rights, with a view to eliminating existing inequalities; |
признание прав женщин для устранения существующего неравенства; |
Firstly, under South African Statements of GAAP, the principles of IAS 39 (financial instruments: recognition and measurement) were adopted in 2001/2002. |
Во-первых, в соответствии с Положениями об ОПБУ Южной Африки принципы МСБУ 39 (Финансовые инструменты: признание и оценка) были приняты в 2001/2002 годах. |
The areas of financial reporting for which companies incurred significant costs were drafting of financial statements, derivatives, pensions, financial instruments and revenue recognition. |
Со значительными затратами для компаний сопряжены следующие сегменты финансовой отчетности: составление финансовых отчетов, производные инструменты, пенсии, финансовые инструменты и признание доходов. |
Increased recognition by member States of the relevance of UNCTAD's work |
а. Более широкое признание государствами-членами важного значения работы ЮНКТАД |
Native title is the recognition, in Australian law, that some indigenous people continue to hold rights to lands and waters that derive from their traditional laws and customs. |
Исконный титул предусматривает признание, в соответствии с австралийским законодательством, того факта, что некоторые представители коренного населения продолжают владеть своими правами на землю и водные ресурсы, в основе которых лежат их традиционные законы и обычаи. |
This Government, likewise, has been equally diligent in demanding that other governments accord such recognition and rights to its property in their territories. |
Данное правительство также в равной мере неустанно требует, чтобы другие правительства распространяли такое признание и права на его собственность, находящуюся на их территории. |
Specific recognition of children's and adolescents' right of participation. |
признание прав детей и подростков на участие в принятии решений различных вопросов; |
Accordingly, acceptance of the separate status of the colonial territory was accompanied by recognition of the norm of territorial integrity of the state or country in question. |
Соответственно, признание отдельного статуса колониальной территории сопровождалось признанием нормы территориальной целостности государства или страны, о которых шла речь. |
Equally important was the recognition by the ministers that the Convention was the only legally binding agreement on land issues that systematically addresses land degradation and desertification. |
В равной степени важным было признание министрами того факта, что Конвенция является "единственным юридически обязательным соглашением по вопросам о земле, в котором систематично рассматриваются проблемы деградации земель и опустынивания". |
Heightened awareness and recognition of the contribution of volunteerism to development plays an important role in ensuring a healthy volunteer environment. |
Более широкое осознание и признание того вклада, который добровольцы вносят в обеспечение процесса развития, играет важную роль в создании благоприятных условий для этого движения. |
With the reluctant support of the affected Member States, civil society has gained the recognition of the international donor community, which has sought to channel development aid through them. |
При неохотной поддержке затронутых государств-членов гражданское общество получило признание международного сообщества доноров, которые начали направлять через них помощь в целях развития. |
Each recognition is accompanied by an administrative arrangement on further cooperation. |
Каждое признание сопровождается административной договоренностью о дальнейшем сотрудничестве; |
of less than 21 years of age and their recognition |
не достигшим возраста 21 года, и их признание |
There is increasing recognition of the benefits of online discussion groups for youth to communicate their comments and concerns on sensitive issues such as HIV/AIDS. |
Растет признание выгод онлайновых дискуссионных групп для молодежи в целях выражения их мнений и тревог по таким острым вопросам, как ВИЧ/СПИД. |
He welcomes the fact that the developments have placed the recognition of racism and discrimination in society at the forefront of the public agenda. |
Он приветствует тот факт, что благодаря этим новшествам признание расизма и дискриминации в обществе вышло на первый план общественной повестки дня. |
In recognition of that fact, the Division is drafting technical guidelines that synthesize the critical elements that countries need to take into consideration when planning and conducting a post-enumeration survey. |
В признание этого факта в настоящее время Отдел занимается подготовкой технических руководств, обобщающих важнейшие факторы, которые необходимо учитывать странам при планировании и проведении послепереписных обследований. |
(k) The recognition of individual property and the security of capital and investments |
к) признание личной собственности, защита капиталов и инвестиций, |
(a) Reaffirms recognition of the multicultural composition of the nation; |
а) подтверждено признание культурного многообразия государства; |
(c) The recognition of the right of indigenous peoples and communities to self-determination and autonomy; |
с) признание права коренных народов и общин на самоопределение и независимость; |
Laws and policies promoting recognition, protection and promotion of indigenous cultural heritage |
Законодательство и политика, обеспечивающие признание, защиту и укрепление культурного наследия коренных народов |