| Similarly, his Government was particularly committed to the framing of a bill on the basic principles of non-discrimination, including recognition of the specific characteristics and protection of Roma. | Аналогичным образом его правительство особо привержено разработке проекта закона об основополагающих принципах недискриминации, включая признание своеобразия и защиту рома. |
| The conference, by highlighting the theme "Security and Development", confirmed the Government's recognition of the linkage between security, stability and development. | Тема совещания «Безопасность и развитие» подтвердила признание правительством связи между безопасностью, стабильностью и развитием. |
| The Security Council takes note of the Secretary-General's Progress Report on the prevention of armed conflict, including its recognition of the role played by regional and subregional organizations. | Совет Безопасности принимает к сведению очередной доклад Генерального секретаря о предотвращении вооруженных конфликтов, включая содержащееся в нем признание той роли, которую играют региональные и субрегиональные организации. |
| An important recognition was given to the principle and operationalization of Aid for Trade and an agreement reached on a Task Force to provide recommendations by July 2006. | Концепция "помощи в интересах торговли" получила не только принципиальное признание, но и практическое наполнение, причем была достигнута договоренность о создании целевой группы для выработки рекомендаций к июлю 2006 года. |
| In addition, the Ministry of Health has actively promoted a programme with midwives that provides recognition and training of midwives within Mayan communities. | Кроме того, министерство здравоохранения обеспечивает активное поощрение программы работы с акушерками, в рамках которой обеспечивается признание и профессиональная подготовка акушерок в общинах майя. |
| the recognition of women's rights, with a view to eliminating existing inequalities; | признание прав женщин для устранения существующего неравенства; |
| Firstly, under South African Statements of GAAP, the principles of IAS 39 (financial instruments: recognition and measurement) were adopted in 2001/2002. | Во-первых, в соответствии с Положениями об ОПБУ Южной Африки принципы МСБУ 39 (Финансовые инструменты: признание и оценка) были приняты в 2001/2002 годах. |
| The areas of financial reporting for which companies incurred significant costs were drafting of financial statements, derivatives, pensions, financial instruments and revenue recognition. | Со значительными затратами для компаний сопряжены следующие сегменты финансовой отчетности: составление финансовых отчетов, производные инструменты, пенсии, финансовые инструменты и признание доходов. |
| Increased recognition by member States of the relevance of UNCTAD's work | а. Более широкое признание государствами-членами важного значения работы ЮНКТАД |
| Native title is the recognition, in Australian law, that some indigenous people continue to hold rights to lands and waters that derive from their traditional laws and customs. | Исконный титул предусматривает признание, в соответствии с австралийским законодательством, того факта, что некоторые представители коренного населения продолжают владеть своими правами на землю и водные ресурсы, в основе которых лежат их традиционные законы и обычаи. |
| This Government, likewise, has been equally diligent in demanding that other governments accord such recognition and rights to its property in their territories. | Данное правительство также в равной мере неустанно требует, чтобы другие правительства распространяли такое признание и права на его собственность, находящуюся на их территории. |
| Specific recognition of children's and adolescents' right of participation. | признание прав детей и подростков на участие в принятии решений различных вопросов; |
| Accordingly, acceptance of the separate status of the colonial territory was accompanied by recognition of the norm of territorial integrity of the state or country in question. | Соответственно, признание отдельного статуса колониальной территории сопровождалось признанием нормы территориальной целостности государства или страны, о которых шла речь. |
| Equally important was the recognition by the ministers that the Convention was the only legally binding agreement on land issues that systematically addresses land degradation and desertification. | В равной степени важным было признание министрами того факта, что Конвенция является "единственным юридически обязательным соглашением по вопросам о земле, в котором систематично рассматриваются проблемы деградации земель и опустынивания". |
| Heightened awareness and recognition of the contribution of volunteerism to development plays an important role in ensuring a healthy volunteer environment. | Более широкое осознание и признание того вклада, который добровольцы вносят в обеспечение процесса развития, играет важную роль в создании благоприятных условий для этого движения. |
| With the reluctant support of the affected Member States, civil society has gained the recognition of the international donor community, which has sought to channel development aid through them. | При неохотной поддержке затронутых государств-членов гражданское общество получило признание международного сообщества доноров, которые начали направлять через них помощь в целях развития. |
| Each recognition is accompanied by an administrative arrangement on further cooperation. | Каждое признание сопровождается административной договоренностью о дальнейшем сотрудничестве; |
| of less than 21 years of age and their recognition | не достигшим возраста 21 года, и их признание |
| There is increasing recognition of the benefits of online discussion groups for youth to communicate their comments and concerns on sensitive issues such as HIV/AIDS. | Растет признание выгод онлайновых дискуссионных групп для молодежи в целях выражения их мнений и тревог по таким острым вопросам, как ВИЧ/СПИД. |
| He welcomes the fact that the developments have placed the recognition of racism and discrimination in society at the forefront of the public agenda. | Он приветствует тот факт, что благодаря этим новшествам признание расизма и дискриминации в обществе вышло на первый план общественной повестки дня. |
| In recognition of that fact, the Division is drafting technical guidelines that synthesize the critical elements that countries need to take into consideration when planning and conducting a post-enumeration survey. | В признание этого факта в настоящее время Отдел занимается подготовкой технических руководств, обобщающих важнейшие факторы, которые необходимо учитывать странам при планировании и проведении послепереписных обследований. |
| (k) The recognition of individual property and the security of capital and investments | к) признание личной собственности, защита капиталов и инвестиций, |
| (a) Reaffirms recognition of the multicultural composition of the nation; | а) подтверждено признание культурного многообразия государства; |
| (c) The recognition of the right of indigenous peoples and communities to self-determination and autonomy; | с) признание права коренных народов и общин на самоопределение и независимость; |
| Laws and policies promoting recognition, protection and promotion of indigenous cultural heritage | Законодательство и политика, обеспечивающие признание, защиту и укрепление культурного наследия коренных народов |