Despite legal recognition of their right to collective land ownership, in practice those population groups face enormous obstacles in exercising control over their lands and territories. |
Несмотря на законное признание их прав на коллективное владение землей, на практике эти группы населения сталкиваются с колоссальными трудностями при осуществлении контроля над своими землями и территориями. |
For the Convention to receive recognition as a supportive global focal point on DLDD and a normative reference among the scientific community |
Обеспечить признание Конвенции в качестве вспомогательного глобального координационного центра в работе над проблемами ОДЗЗ и нормативного ориентира среди научного сообщества |
It was acknowledged, moreover, that a critical aspect of this evolution has been the recognition of the nexus between peacekeeping and peacebuilding. |
Кроме того, они признали, что одним из важнейших среди этих изменений является признание взаимосвязи между поддержанием мира и миростроительством. |
Historically, many indigenous women have taken on important roles and now they have achieved recognition as protagonists in the changes taking place in the country. |
Исторически многие женщины взяли на себя важную роль и в настоящее время получили признание как застрельщики перемен, происходящих в стране. |
There was also increased recognition of the protection needs of children in emergencies among United Nations agencies, NGOs and the Red Cross movement. |
Кроме того, потребности детей в защите в чрезвычайных ситуациях стали получать все более широкое признание в учреждениях Организации Объединенных Наций, неправительственных организациях и движении Красного Креста. |
In Africa, a number of countries are giving legal recognition to pre-existing customary tenure systems and transferring control over access to land to customary institutions. |
В Африке в ряде стран правовое признание получают уже существующие традиционные системы обеспечения прав владения и передачи контроля над доступом к земельным ресурсам традиционно сложившимся институтам. |
Yet, in the face of such recognition, poverty reduction strategy papers and national forest programmes continue to recommend policies that ignore the critical role of employee associations and unions. |
Однако несмотря на признание этих фактов, в документах по стратегиям сокращения масштабов нищеты и национальных программах в области лесоводства по-прежнему рекомендуется такая политика, которая совершенно не учитывает ту исключительно важную роль, которую играют профессиональные ассоциации и союзы. |
The recognition of the responsibility of management for internal controls and the appropriate management of risk will improve the effectiveness of the controls. |
Признание того, что администрация отвечает за внутренний контроль и соответствующее управление рисками, повысит эффективность систем контроля. |
This renewed commitment is based on recognition of the critical role the United Nations can play in furthering our collective counter-terrorism objectives. |
В основе этого стремления лежит признание того, что Организация Объединенных Наций может сыграть ключевую роль в деле содействия достижению наших коллективных целей в борьбе с терроризмом. |
The recognition of indigenous peoples' individual and collective rights has gained momentum in a number of States, as evidenced in a continuum of actions by Governments. |
В ряде государств все большее признание получают индивидуальные и коллективные права коренных народов, примером чему являются последовательные меры, предпринимаемые правительствами. |
Although there is widespread recognition of the importance of preparedness and its benefits versus costs, it still represents a minute proportion of total activities and funding in humanitarian communities. |
Несмотря на широкое признание важности обеспечения готовности и эффективного соотношения ее преимуществ и расходов, ее обеспечение все еще представляет собой ничтожную долю от общего числа финансируемых мероприятий и мер в области гуманитарной деятельности. |
We welcome the Secretary-General's recognition of the moral grounds underlying the need to give priority to the most vulnerable in this endeavour. |
Мы приветствуем признание Генеральным секретарем нравственных причин, лежащих в основе необходимости уделить первоочередное внимание наиболее уязвимым в этой работе. |
In recent years, there has been increasing recognition of the role microfinance can play in providing people living in poverty with basic financial services. |
В последние годы росло признание роли микрофинансирования, с помощью которого можно обеспечивать живущее в нищете население основными финансовыми услугами. |
And the right of indigenous peoples to the official recognition and registration of their territories has been affirmed under relevant regional human rights instruments. |
Что касается права коренных народов на официальное признание и регистрацию их территорий, то оно было подтверждено в соответствующих региональных документах по правам человека. |
Increased recognition from national, regional and international authorities |
Более широкое признание национальных, региональных и международных властей |
Understanding of trade facilitation, in particular, recognition of the range of entry-level to advanced stages; |
с) понимание процесса упрощения процедур торговли, в частности признание диапазона вступительного уровня для продвинутых ступеней; |
The workshop had recommended to implement a type approval system, including mutual recognition, based on the Regulations annexed to the 1958 Agreement. |
Это рабочее совещание рекомендовало принять систему официального утверждения типа, включая взаимное признание, на основе правил, прилагаемых к Соглашению 1958 года. |
The establishment and recognition under the UNFCCC of focused, voluntary technology-oriented agreements. |
а) создание и признание в рамках РКИКООН целевых добровольных технологически ориентированных соглашений. |
In recognition of this, the General Assembly, by its resolution 60/223, called upon the Secretary-General to continue to monitor progress in the implementation of the recommendations. |
В признание этого Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/223 призвала Генерального секретаря продолжать следить за ходом осуществления этих рекомендаций. |
In recognition of the close link between disaster and development, a strong commitment to mainstreaming disaster risk reduction into all developmental activities is necessary. |
В признание тесной связи между бедствиями и развитием необходимо обеспечить решительную приверженность учету вопросов уменьшения опасности бедствий во всех мероприятиях в целях развития. |
In addition, a bill providing for the recognition of the rights of migrants irrespective of their status was currently being debated in the Chamber of Deputies. |
Кроме того, в Палате депутатов обсуждается законопроект, предусматривающий признание прав мигрантов, независимо от их статуса. |
However, despite its rhetorical recognition of the problem of maternal mortality, the State party has failed to meet its obligation to guarantee women's right to life and health. |
Однако, несмотря на риторическое признание государством-участником проблемы материнской смертности, оно не выполняет свое обязательство гарантировать женщинам право на жизнь и здоровье. |
The recognition of the political role of education was discussed, noting that education is not neutral but must be part of societal transformations. |
Обсуждалось также признание политической роли образования, и было высказано мнение, что образование не является нейтральным, а должно быть частью общественных преобразований. |
The States parties to the Convention have been asked to pronounce themselves on the proposal, aimed at the recognition of the traditional use of coca leaf. |
К государствам - участникам Конвенции была обращена просьба высказать свои мнения в отношении этого предложения, направленного на признание традиционного использования листа коки. |
However, the anomaly is that in the same Constitution in Chapter 12 the recognition and protection of customary laws and institutions thereof is also provided for. |
Однако в той же Конституции в главе 12 заложено противоречие, состоящее в том, что эта глава предусматривает также признание и охрану Конституцией обычных правовых норм и институтов. |