| Finalists will receive worldwide recognition for their projects and will be listed on websites and in publications of the three organizations. | Проекты финалистов конкурса получат всемирное признание, и информация о них будет указана на веб-сайтах и в печатных изданиях трех упомянутых организаций. |
| There was increasing recognition that persons with disabilities must be included in all areas of society and development. | Растет признание того, что инвалиды должны быть вовлечены и включены во все сферы жизни общества и участвовать в развитии. |
| The new federal law on foreigners allows, for the first time, a statutory recognition of the policy of integration. | Новый Федеральный закон об иностранцах впервые допускает статутное признание государством политики интеграции. |
| In keeping with that recognition, Peru believes that it is of the utmost importance that the Court's jurisdiction be universally accepted. | В соответствии с признанием этого факта, Перу считает чрезвычайно важным универсальное признание юрисдикции Суда. |
| WMM called for equal recognition for working mothers. | ВДМ выступает за такое же признание роли работающих матерей. |
| In their responses, the panel commented that recognition of minorities did not depend on States. | В своих ответах руководители дискуссии отметили, что признание меньшинств не зависит от государств. |
| This requires an all-around recognition that intercountry coordination is necessary. | Для этого требуется всеобщее признание необходимости межстрановой координации. |
| The Special Rapporteur particularly welcomes the Committee's recognition of gender-based violence as a form of gender discrimination. | Специальный докладчик особо приветствовал признание Комитетом насилия, основанного на гендерных признаках, как формы гендерной дискриминации. |
| Efforts to counter historical revisionism and recognition of the specific memories of all communities provide intellectual weapons against a discriminatory culture and outlook. | Борьба против исторического ревизионизма и признание особых форм памяти всех общин являются интеллектуальным оружием в борьбе против дискриминационной культуры и дискриминационного менталитета. |
| Mutual recognition of digital certificates allows the economic operator to sign all electronic messages to those Customs administrations having accepted to recognize this certificate. | Взаимное признание цифровых сертификатов позволяет экономическим операторам подписать все электронные сообщения, направляемые тем таможенным администрациям, которые согласились признавать данный сертификат. |
| One particular obstacle that needs to be overcome is the legal recognition of electronic documents. | Необходимо решить и такой отдельный вопрос, как юридическое признание электронных документов. |
| From the individual person's perspective, this means recognition of the principle of life-long learning. | С точки зрения отдельной личности это подразумевает признание принципа непрерывного образования. |
| This recognition provided the impetus for the second part of the chapter. | Это признание дало импульс для второй части этой главы. |
| In some countries, recognition of minorities is also linked with citizenship. | В некоторых странах признание меньшинств также связано с гражданством. |
| The document stated that approximately 158,000 people had been internally displaced and denounced Russia's recognition of the separatist regions as independent. | В документе говорилось, что приблизительно 158000 человек оказались на положении внутренне перемещенных лиц, и осуждалось признание Россией независимости сепаратистских регионов. |
| We consider that the proposed strategy for implementing the responsibility to protect should focus on broad recognition of that concept in clear and understandable terms. | Мы полагаем, что стратегия выполнения обязанности по защите, к разработке которой предлагается приступить, должна опираться на широкое признание этой концепции в четких и понятных рамках. |
| That implied recognition of the inalienable right of all States parties, without discrimination, to use nuclear energy for peaceful purposes. | А это предполагает признание неотъемлемого права всех государств-участников использовать без дискриминации ядерную энергию в мирных целях. |
| However, despite the increased recognition of the utility and effectiveness of preventive measures, a considerable gap remains between rhetoric and reality. | Однако, несмотря на возросшее признание полезности и эффективности превентивных мер, сохраняется существенный разрыв между словами и реальным положением дел. |
| Independent legal personality can be indicated by recognition from other States. | О наличии независимой правосубъектности может свидетельствовать признание со стороны других государств. |
| Legal recognition of rights does not necessarily lead to a reduction in inequalities in access to services. | Юридическое признание прав не обязательно приводит к сокращению неравенства в плане доступа к услугам. |
| Despite some recognition of the need, no such training has been requested by military commanders. | При этом, несмотря на частичное признание необходимости такой подготовки, командиры воинских подразделений не обращались с соответствующими просьбами. |
| In order to pursue common objectives, a culture of mutual support and recognition of each other's strengths shall be championed. | В ходе реализации общих целей на первое место ставится культура взаимной поддержки и признание сильных сторон каждой структуры. |
| In other words, it allows for the lawful recognition of discrimination against women such as land inheritance. | Другими словами, она допускает законное признание дискриминации в отношении женщин, например в вопросах, касающихся порядка наследования земли. |
| 14.8 The recognition of rural women's right over land is even more crucial. | 14.8 Признание права женщин, проживающих в сельских районах, на землю имеет еще большее значение. |
| There is an increasing recognition of the complementarities between human capital formation and the accumulation of other types of productive assets. | Взаимодополняемость процессов формирования человеческого капитала и накопления других видов производительных активов получает все более широкое признание. |