It was, however, pointed out that it would at least permit the reciprocal recognition of inspection and approval bodies. |
С другой стороны, было отмечено, что это позволит по крайней мере обеспечить взаимное признание органов по вопросам контроля и допущения. |
The discussion on the need to enhance awareness led to recognition of the importance of creating awareness among national and international stakeholders that the incorporation of space-based solutions reduced risk and vulnerability and was cost-effective. |
Результатом обсуждения необходимости повышения осведомленности стало признание важности информирования соответствующих национальных и международных органов о том, что использование предлагаемых космонавтикой решений позволяет снизить опасность и уязвимость и является экономически эффективным. |
Indigenous peoples are entitled to the recognition of the full ownership, control and protection of their cultural and intellectual property. |
Коренные народы имеют право на признание их полного права владения и распоряжения их культурной и интеллектуальной собственностью, а также права на ее охрану. |
The indigenous peoples will continue their struggle for recognition of their inherent right to the ownership, collective and individual, of their lands and their resources. |
Коренные народы будут продолжать свою борьбу за признание их исконного права коллективной и индивидуальной собственности на свои земли и ресурсы. |
The plan to develop the World Federation of Psychiatric Survivors and Users into a strong and representative world organization must get support and recognition. |
Необходимо обеспечить поддержку и признание плана превращения Всемирной федерации лиц, перенесших психические заболевания, и получателей психиатрической помощи в сильную и представительную всемирную организацию. |
Further, recognition of the essential part played and to be played by civil society is another vital step forward. |
Кроме того, еще один жизненно важный шаг вперед - это признание существенной роли, которую играет и должно играть гражданское общество. |
The Special Rapporteur feels that such findings point towards the recognition of the child as the subject of the right to education. |
Специальный докладчик считает, что этот вывод указывает на признание ребенка в качестве субъекта права на образование. |
This recognition was indeed one of the major forces that led to the establishment of the Tropical Forests Actions Programme in 1985. |
Признание этого факта явилось, по сути дела, одной из основных причин, побудивших учредить в 1985 году Программу действий в отношении тропических лесов. |
Explicit recognition that the Guatemalan nation is multi-ethnic, multicultural and multilingual in nature; |
недвусмысленное признание того факта, что для гватемальского общества характерно этническое, культурное и языковое многообразие; |
A distinctive feature of the work of this centre is its recognition that the shaping of international economic policy cannot be the business of economists alone. |
Отличительной чертой деятельности этого центра является признание им того, что формирование мировой экономической политики не может быть делом только лишь экономистов. |
Building of strategies for the recognition and management of the inter-family problems in the indigenous communities |
Разработка стратегий, направленных на признание и решение внутрисемейных проблем общин коренных народов |
The need for partnership and cooperation between the parties concerned will entail mutual recognition of the local community's long-term interests and farmers' short-term interests. |
Для установления отношений партнерства и сотрудничества между заинтересованными сторонами потребуется взаимное признание долгосрочных интересов местных сообществ и краткосрочных интересов сельхозпроизводителей. |
They shall have the right to personal and family intimacy, to recognition of their legal person, and to inviolability of their correspondence. |
Они имеют право на невмешательство на личную и семейную жизнь, признание своего статуса юридического лица и тайну корреспонденции. |
Despite the recognition by the Ministry that such saving clauses should be abolished, no such amendment has reportedly come to a vote. |
Несмотря на признание со стороны Министерства, что содержащие такие оговорки положения должны быть отменены, ни одной поправки подобного рода, как сообщается, на голосование не ставилось. |
There is increasing recognition of the several initiatives put forth by certain Member States in recent years to bridge the emerging divide between religions, cultures and civilizations. |
Растет признание ряда инициатив, выдвинутых некоторыми государствами-членами в последние годы для предотвращения образующейся пропасти между религиями, культурами и цивилизациями. |
The Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, who inaugurated the symposium, observed that disarmament had gained recognition as a pre-eminent tool of preventive diplomacy and peace-building. |
Заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения, торжественно открывший работу симпозиума, заметил, что в настоящее время получила признание роль разоружения как исключительно важного рычага превентивной дипломатии и миростроительства. |
El Salvador worked at promoting the participation and partnership between the young and the old, bringing recognition to older persons who have greatly contributed to society. |
В Сальвадоре проводилась работа по поощрению отношений партнерства и сотрудничества между молодым и старшим поколениями, с тем чтобы пожилые люди, внесшие большой вклад в развитие своей страны, получили заслуженное признание. |
Underlying the JIU recommendation to examine the need to have IASC become part of the ACC machinery is the recognition of the inherent linkages between peace-building, humanitarian assistance and development. |
В основе рекомендации ОИГ изучить необходимость включения в структуру механизма АКК Межучрежденческого постоянного комитета лежит признание неотъемлемых взаимосвязей между миростроительством, оказанием гуманитарной помощи и развитием. |
(a) Public recognition of the democratic institutions and their legal framework; |
а) публичное признание демократических институтов и их законных рамок; |
The recognition of Mr. Kabila's regime was reiterated by the most recent summit of the Central Organ, held in Ouagodougou in December 1998. |
Признание режима г-на Кабилы было вновь подтверждено в ходе недавней встречи на высшем уровне Центрального органа в Уагадугу в декабре 1998 года. |
The critical elements in existing agreements included non-discrimination, the opening up of industries, equitable treatment under the rule of law and recognition of the nature and differing stages of development of various signatories. |
Ключевыми элементами существующих соглашений являются принцип недискриминации, обеспечение открытости отраслей, справедливый режим при верховенстве закона и признание специфики и разных стадий развития различных участников. |
Consequently, this will also simplify the further recognition of certificates, test results and calibrations in all the signatory countries without doing their own independent evaluation. |
Следовательно, это упростит дальнейшее признание сертификатов, результатов испытаний и калибровки во всех подписавших государствах без проведения своей собственной независимой оценки. |
Section 4.5 (List of classification societies which the Administrative Committee recommends for recognition) |
Раздел 4.5 (Список классификационных обществ, признание которых рекомендуется Административным комитетом) |
As such, Member States of the United Nations are not in a position to grant recognition of or support for its content. |
Государства - члены Организации Объединенных Наций как таковые не могут выражать признание или поддержку его содержания. |
First, we urge the United Nations to find ways to institutionalize the recognition and involvement of local government in its deliberations. |
Во-первых, мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций найти способы институционализировать признание и участие местных органов власти в своей работе. |