Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Recognition - Признавая"

Примеры: Recognition - Признавая
In recognition of this, the Office has sought the collaboration of the staff counsellor community. Признавая это, Канцелярия предпринимала меры по укреплению сотрудничества с консультантами персонала.
He hoped that both donor and recipient States would continue to support UNIDO, in recognition of its continuing relevance. Оратор выражает надежду на то, что как государства-доноры, так и государства-реципиенты будут и впредь поддерживать ЮНИДО, признавая ее сохраняющуюся востребованность.
In recognition of the existing practice, the Committee is now mandated to give reasons for all its decisions, regardless of the outcome. Признавая существующую в настоящее время практику, Комитету поручено приводить основания всех своих решений независимо от результата.
In recognition of this fact, most states undertake bilateral negotiations before submitting such requests. Признавая этот факт, большинство государств проводят двусторонние переговоры, прежде чем представить на рассмотрение такие просьбы.
In recognition of the vital role of trade in development, GUAM States also supported the early resumption of talks within the Doha Round. Признавая жизненно важную роль торговли в развитии, государства - члены ГУАМ также поддерживают скорейшее возобновление переговоров в рамках Дохинского раунда.
In recognition of those challenges, Switzerland had organized informal seminars for government experts aimed at improving coordination among them. Признавая все эти вызовы, Швейцария организовала неофициальные семинары для правительственных экспертов в целях укрепления координации между ними.
In recognition of that, Debian has decided to move the alias over. Признавая это, Debian приняло решение переместить псевдоним ещё раз.
In recognition of the national character of master plans, UNDCP has refrained from defining a detailed blueprint. Признавая национальный характер генеральных планов, ЮНДКП воздержалась от разработки детального текста такого плана.
In recognition of special needs, Australia provided substantial assistance to Angola, Namibia and Mozambique. Признавая особые потребности Анголы, Намибии и Мозамбика, Австралия оказывала этим странам существенную помощь.
In recognition of these concerns, negotiating partners needed to seek to extend adequate transitory adjustment support measures to cushion developing countries from anticipated trade shocks. Признавая эти проблемы, партнеры по переговорам должны предусмотреть надлежащие переходные меры по оказанию поддержки в процессе адаптации, с тем чтобы защитить развивающиеся страны от непредвиденных шоковых потрясений в торговле.
The Secretariat is now in the process of planning further follow-up activities, in recognition of the fact that much more remains to be done. Признавая, что многое еще предстоит сделать, Секретариат в настоящее время находится в процессе планирования последующих мероприятий.
In recognition of the seriousness of the concerns identified in that and other reports, the previous Government had launched the Northern Territory Emergency Response. Признавая серьезность проблем, выявленных в этом и других докладах, предыдущее правительство инициировало Меры чрезвычайной помощи Северной территории.
In recognition of the gravity of this problem, the Government of Ethiopia is working on demining activities. Признавая серьезность этой проблемы, правительство Эфиопии работает над вопросом разминирования.
In recognition of the responsibilities which individual States have, we are incorporating the concepts of resolution 1325 into our development cooperation programmes. Признавая ответственность, которую несет каждое государство, мы включаем концепции резолюции 1325 в наши программы развития сотрудничества.
In recognition of this imperative, 39 Governments have already issued open or standing invitations for such visits. Признавая эту необходимость, 39 правительств уже направили открытые или постоянные приглашения для организации таких визитов.
In recognition of the trade and investment opportunities available in African countries, some donor countries are responding positively. Признавая имеющиеся у африканских стран возможности в области торговли и инвестиций, некоторые страны-доноры принимают соответствующие встречные меры.
In recognition of the scope and complexity of the responsibilities involved, the Secretary-General is requesting a post for the Executive Officer. Признавая масштабы деятельности и сложность возложенных на Канцелярию функций, Генеральный секретарь испрашивает должность начальника Административной канцелярии.
We did so in recognition of the need to seek a durable solution to that issue. Мы сделали это, признавая необходимость поисков прочного решения этой проблемы.
In recognition of the right of the Yemeni citizen to work, the State adopted various policies, measures and arrangements aimed at guaranteeing that right. Признавая право йеменских граждан на труд, государство проводит различную политику и принимает разные меры для гарантирования этого права.
International organizations help promote cooperatives, in recognition of their role in socio-economic development in general and in generating employment in particular. Международные организации оказывают помощь развитию кооперативов, признавая их роль в социально-экономическом развитии в целом и в обеспечении занятости в частности.
In recognition of such diverse approaches, consultation and coordination between agencies working in this area has increased. Признавая эти разнообразные подходы, учреждения, работающие в этой области, расширили консультации и координацию.
Australia, in recognition of the importance of the programme, will be increasing its voluntary contribution this year. Признавая значение этой программы, Австралия собирается увеличить свой добровольный взнос в этом году.
In recognition of UNDAF's potential, UNIFEM has actively participated in its development. Признавая потенциал ЮНДАФ, ЮНИФЕМ принял активное участие в ее разработке.
In recognition of the far-reaching effects of poverty in Philippine society, presidents have made poverty alleviation a major goal of their administration. Признавая широкие масштабы бедности в филиппинском обществе, президенты рассматривали борьбу с бедностью как одну из основных целей деятельности их администрации.
Several initiatives are being pursued by the Government in recognition of the need to incorporate members of this sector into the formal economy. Правительство осуществляет ряд инициатив, признавая необходимость вовлечения участников этого сектора в формальную экономику.