Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
I would like to use this opportunity to thank all delegations and the President for the recognition of the work of Ecuador and Norway. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить все делегации и Председателя за признание ими важной работы, проделанной Эквадором и Норвегией.
(B) Legal recognition of accounting standards by other regulators В) Юридическое признание стандартов учета, устанавливаемых другими регулятивными органами
A new Code of Penal Procedure enshrined the presumption of innocence and other important principles, as well as recognition of the supremacy of international conventions over domestic legislation. В новом Уголовно-процессуальном кодексе закреплена презумпция невиновности и другие важные принципы, а также признание приоритета международных конвенций перед внутренним законодательством.
Even less, can any country expect recognition of legitimacy should it resort to the use or threat of use of chemical weapons. Более того, ни одна страна не может рассчитывать на признание легитимности в том случае, если она прибегнет к применению или угрозе применения химического оружия.
And I hope he achieves recognition and will use his powers for the good of the nation in this time of war. И надеюсь, что он получит признание и употребит свое волшебство на благо страны и переломит ход войны.
As far as public recognition, I've agreed to her condition for absolute secrecy to protect her anonymity. Несмотря на общественное признание я согласился на ее условие строжайшей секретности, чтобы защитить ее анонимность.
The Committee commends the State party for its commitment to cooperation and partnership with non-governmental organizations and for its recognition of their important role in policy development and the provision of services. Комитет приветствует выраженную государством-участником решимость налаживать сотрудничество и партнерские отношения с неправительственными организациями и признание им их важной роли в разработке политики и предоставлении услуг.
Expresses its appreciation to the Government of the Sudan for its immediate recognition of the State of South Sudan; выражает признательность правительству Судана за незамедлительное признание государства Южный Судан;
Recognition of rights implies recognition of the capacity for choice, the ability to act in the best interest of self, family and community. Признание прав подразумевает признание способности выбирать, возможности действовать в собственных интересах, в интересах семьи и общины.
If that was the case, she would like to know whether those marriages automatically received civil recognition. Если такие браки существуют, оратор хотела бы знать, получают ли они автоматическое признание по гражданскому законодательству.
The concern was expressed that recognition and enforcement were difficult issues, which could require lengthy discussion and might delay the completion of this work. Была выражена озабоченность по поводу того, что такое признание и принудительное исполнение сопряжены с весьма трудными вопросами, которые могут потребовать продолжительного обсуждения и могут привести к задержке в завершении этой работы.
The Convention is based on the recognition that legal requirements prescribing the use of traditional paper-based documentation constitute a significant obstacle to the development of modern means of communication. В основе Конвенции лежит признание того, что юридические требования, предписывающие использование традиционной бумажной документации, являются серьезным препятствием для развития современных средств связи.
Although recognition by the courts of the Treaty as a constitutional document indicates some recognition of indigenous rights in the Constitution, under the current constitutional arrangement any recognition of indigenous peoples' rights is subordinate to the central doctrine of parliamentary supremacy. Хотя факт признания Договора в судебных инстанциях в качестве конституционного документа в некотором роде указывает на признание прав коренных народов в Конституции, действующий конституционный механизм предполагает, что в свете ключевой доктрины о верховной власти парламента любое решение о признании прав коренных народов является второстепенным.
Mr. ABASCAL (Mexico) said that the Model Provisions provided for recognition of foreign proceedings and the effects of that recognition, but they did not indicate when recognition and its effects terminated. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что в типовых положениях предусматриваются признание иностранного производства и последствия этого признания, но не указывается, когда прекращается действие признания и его последствий.
Although the Special Rapporteur had considered implied recognition as irrelevant to the study, it was noted that in light of the fact that no form was required for the act of recognition, it surely followed that implied recognition could exist. Было отмечено, что, хотя, по мнению Специального докладчика, имплицитное признание и не имеет отношения к данному исследованию, тот факт, что акту признания не требуется придания какой-либо формы, несомненно, указывает на то, что имплицитное признание может существовать.
At the same time, integrating this agenda into the country-specific work of the Council has proven to be very challenging, despite the Council's continued political recognition that gender is indeed central to lasting and sustainable peace and security. В то же время включение этой повестки дня в работу Совета, посвященную конкретным странам, оказалось весьма сложной задачей, несмотря на неизменное политическое признание Советом того факта, что гендерные аспекты имеют крайне важное значение для обеспечения прочного и устойчивого мира и безопасности.
Human rights gained universal recognition in 1948 and the importance of effective citizens' participation in decision-making processes was emphasized in the Brundtland report and endorsed in the 1992 Rio Declaration on Environment and Development. Права человека получили всеобщее признание в 1948 году, а важное значение подлинного участия граждан в процессе принятия решений было подчеркнуто в докладе Брундтланд и подтверждено в Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию 1992 года.
UNV contributes to peace and development by advocating for recognition of volunteers and the value of integrating volunteerism into development programming. ДООН вносит вклад в обеспечение мира и развития, ратуя за признание деятельности добровольцев и пропагандируя значение интеграции деятельности добровольцев в программы развития.
Greening the fisheries and aquaculture will require the overall recognition of the wider societal roles of fishers and fish farmers, in particular that of small-scale operations for local economic growth, poverty reduction and food security. Для повышения экологичности рыбного промысла и аквакультуры потребуется общее признание более широкого социального значения деятельности рыбаков и рыбоводов, особенно мелкомасштабных операций, для экономического роста на местах, сокращения масштабов нищеты и обеспечения продовольственной безопасности.
While recognition of the distinct problems associated with explosive weapons has grown over time, there is a need for further policy attention and immediate action to effectively protect children from such weapons. Хотя отдельные проблемы, связанные с оружием взрывного действия, со временем получили большее признание, необходимо дальнейшее привлечение внимания к этому вопросу директивных органов и принятие немедленных мер для эффективной защиты детей от такого оружия.
The Government of Ecuador has developed a national plan for living well, 2009-2013, whose objectives include interculturality, mutual recognition and the valorization of all collective forms of expression. Правительство Эквадора разработало национальный план повышения качества жизни на 2009 - 2013 годы, задачи которого включают взаимодействие между культурами, взаимное признание и признание ценности всех коллективных форм самовыражения.
However, the Committee was concerned about the lack of recognition and participation in public life of the ethnic and linguistic minorities living outside their designated "ethnic regions". Тем не менее Комитет заявил о своей обеспокоенности относительно того, что признание и участие в общественной жизни этнических и языковых меньшинств, живущих за пределами закрепленных за ними «этнических районов», является неполноценным.
He recommended, however, that continued efforts be made to enhance the control of Kanak people over their communities, territories and natural resources, including providing effective recognition of their own institutions of authority and customary laws, to the extent compatible with universal human rights standards. Тем не менее он рекомендовал прилагать дальнейшие усилия в целях укрепления контроля канаков над их общинами, территориями и природными ресурсами, включая фактическое признание их институтов власти и обычного права в той степени, в какой это совместимо со всеобщими стандартами в области прав человека.
Such wide recognition and support make us all the more hopeful for the future, as only the commitment of Member States to the ideals of cultural diversity can carry the Alliance of Civilizations agenda forward. Столь широкое признание и такая широкая поддержка укрепляют наши надежды на светлое будущее, поскольку прогресс в осуществлении повестки дня Альянса цивилизаций может достигаться лишь в случае приверженности государств-членов идеалам культурного разнообразия.
There has been increasing recognition in the international community of the necessity of establishing and maintaining the primacy of international law, as well as the importance of settling disputes through peaceful means. В международном сообществе растет признание необходимости установления и поддержания примата международного права, а также большого значения урегулирования споров мирными средствами.