| (c) The eradication of illiteracy, universal access to quality education and regional recognition of courses and titles; | с) ликвидация неграмотности, обеспечение всеобщего доступа к качественному образованию и региональное признание курсов и званий; |
| But the African Union has requested the Council to form a Government, which will take its seat in the African Union and receive support and recognition. | Однако Африканский союз просил Совет сформировать правительство, которое займет свое место в Африканском союзе и получит поддержку и признание. |
| Promote the recognition of young people as key actors for development and eliminate their stigmatization as causes of conflict and violence; | поощрять признание молодых людей в качестве основных участников в процессе развития и искоренять их стигматизацию, вызванную конфликтами и насилием; |
| Over the decades following the adoption of the Charter, understanding of the substantive legal principle of self-determination has evolved into its recognition as a fundamental right. | На протяжении десятилетий после принятия Устава понимание субстантивного правового принципа самоопределения переросло в его признание в качестве основополагающего права. |
| General Assembly resolution 64/290 reflects States' recognition of the urgency of ensuring the realization of the right to education as an integral element of humanitarian assistance and response. | В резолюции 64/290 Генеральной Ассамблеи нашло свое отражение признание государствами настоятельной необходимости обеспечить реализацию права на образование в качестве составного элемента гуманитарной помощи и гуманитарного реагирования. |
| Despite the increased recognition of the importance of education in emergencies by the international community and by communities affected by emergencies, funding remains extremely limited. | Несмотря на все более широкое признание значимости образования в чрезвычайных ситуациях со стороны международного сообщества и общин, затронутых такими ситуациями, объемы финансирования остаются крайне ограниченными. |
| For Brazil, recognition of the value of volunteers as an asset in the design of national policies and programmes is of the essence. | Для Бразилии существенно важным представляется признание ценности и значения добровольческого движения в качестве важного элемента национальной политики и программ. |
| In this respect, it should be further noted that article 27 bis of the Korean Electronic Signature Act foresees cross-border recognition of digital signatures by virtue of a formal agreement between governments. | В этой связи следует также отметить, что статья 27 бис корейского Закона об электронной подписи предусматривает трансграничное признание цифровых подписей на основании официального соглашения между правительствами. |
| Of particular interest is the recognition of the importance of UNCITRAL's most recent convention, the Rotterdam Rules, which is specifically highlighted as an important legal development in the sector. | Особого интереса заслуживает признание большого значения последней из разработанных ЮНСИТРАЛ конвенций - Роттердамских правил, которые конкретно выделены как важное правотворческое событие в этом секторе. |
| Mr. Carew (Minister of Trade and Industry of Sierra Leone) congratulated the Director-General on his re-election, which reflected Member States' recognition of his capabilities. | Г-н Кареу (министр торговли и промышлен-ности Сьерра-Леоне) поздравляет Генерального ди-ректора в связи с его переизбранием, отражающим признание его способностей государствами-членами. |
| Finally, UNDP and UNFPA have been advocating for recognition of the resident coordinator position as a possible component of career paths for their staff. | И наконец, ПРООН и ЮНФПА выступают за признание должности координатора-резидента в качестве возможного этапа в развитии карьеры своих сотрудников. |
| The programme has helped to deepen recognition and understanding of traditional indigenous cultures and practices as a means for the protection and sustainable use of natural resources. | Программа помогла углубить признание и понимание традиционной культуры и практики коренных народов в качестве средства охраны и рационального использования природных ресурсов. |
| While this programme is still active, in recent years there has been an even greater recognition that young people are central to the global development agenda. | Хотя эта программа все еще действует, в последние годы наблюдается даже еще большее признание того, что молодые люди занимают центральное место в глобальной повестке дня в области развития. |
| We are also witnessing a new recognition throughout the world of the need to strengthen the rule of law in many disarmament areas. | Мы также являемся свидетелями такого нового явления, как признание во всем мире необходимости укрепления верховенства права во многих областях разоружения. |
| There was widespread recognition that the sustainable management of forests is a key area (including enhancing reforestation and afforestation and reducing deforestation). | Широкое признание получил тот факт, что устойчивая лесохозяйственная деятельность имеет ключевое значение (включая расширение масштабов лесовозобновления и борьбу с обезлесением, а также сокращение масштабов обезлесения). |
| The Saami Parliament will probably fight for a result that better approximates the original draft statute, and especially for the recognition of the international law basis. | Парламент саами, возможно, будет бороться за результат, более приближенный к содержанию первоначального законопроекта, прежде всего за признание международно-правовых оснований. |
| I therefore welcome the strong recognition by President Koroma of the challenge corruption poses and the swift action taken by the Anti-Corruption Commission to combat the problem. | Поэтому я приветствую решительное признание президентом Корома тех проблем, которые представляет собой коррупция, и оперативные меры, принимаемые Комиссией по борьбе с коррупцией для борьбы с этой проблемой. |
| (b) Formal recognition of a right to paternity leave; | Ь) официальное признание права на отпуск для отца; |
| The Protocol was drafted and attached to the Treaty in the hope that all five nuclear-weapon States could sign it to show their support for and recognition of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. | Этот Протокол был составлен и приобщен к Договору в надежде на то, что все пять государств, обладающих ядерным оружием, смогут подписать его и тем самым продемонстрировать свою поддержку и признание зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии. |
| (a) Official recognition of sign language at school for the deaf | а) официальное признание языка жестов и знаков в школах для глухих; |
| (c) Under-pricing of natural resources and low recognition of sustainable consumption and production in most policies; | с) низкие цены на природные ресурсы и недостаточное признание устойчивого потребления и производства в большинстве стратегий; |
| How do we assure their recognition at all levels? | Каким образом можно гарантировать их признание на всех уровнях? |
| Traditional knowledge is increasingly gaining recognition for its contributions in shaping policies towards achieving the Millennium Development Goals, in particular for eradicating poverty and promoting economic, social and environmental sustainability. | Традиционные знания получают все более широкое признание, поскольку они помогают разрабатывать политику, направленную на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности касающихся ликвидации нищеты и содействия экономической, социальной и экологической устойчивости. |
| Facilitating the free movement of crew members Europe wide and mutual recognition of boatmaster licenses; | облегчение свободного передвижения членов экипажа в общеевропейском масштабе и взаимное признание удостоверений судоводителя; |
| Constitution: recognition of the principle of gender equality 33 - 41 10 | Конституция: признание принципа гендерного равенства ЗЗ - 41 11 |