Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
Release of its report, which will take place in the near future, may help address former combatants' desire for recognition. Публикация ее доклада, который, как ожидается, увидит свет в ближайшее время, может помочь обеспечить признание бывших комбатантов, к которому они стремятся.
My delegation acknowledges the recognition of the principle of national ownership with regard to identifying and establishing development priorities at the national level through programmes, plans and strategies. Моя делегация отмечает признание принципа самостоятельности государств в определении и установлении приоритетов в области развития на национальном уровне посредством разработки программ, планов и стратегий.
Canada also strongly supports the Secretary-General's recognition of the close interrelationship among development, security and human rights, firmly placed in the context of the rule of law. Канада также решительно поддерживает признание Генеральным секретарем тесной взаимосвязи между развитием, безопасностью и правами человека, прочной основой которой является обеспечение верховенства права.
There was also clear recognition that any wilful abuse of the asylum system by persons not entitled to international protection should be strongly resisted. Четкое признание получило также мнение о том, что следует решительно противостоять любому умышленному злоупотреблению системой убежища лицами, не имеющими права на международную защиту.
Her message was that a national struggle should not be a substitute for a democratic struggle and the recognition of women's rights. Она высказала идею о том, что борьбе за национальные ценности не должна подменять собой борьбу за демократические завоевания и признание прав женщин.
The draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples should be amended to include express recognition of indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources. В проект декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов следует внести поправку, с тем чтобы он включал четкое признание постоянного суверенитета коренных народов над природными ресурсами.
Yet the recognition that both migrant women and migrant men make important contributions to their families and communities of origin is more recent. Однако тот факт, что и женщины, и мужчины из числа мигрантов могут вносить важный вклад в жизнь своих семей и общин происхождения, получил признание сравнительно недавно.
The recognition that SPS and other technical measures can impede trade in agricultural and food products has focused attention on the SPS capacity of developing countries. Признание того факта, что СФМ и другие технические меры могут препятствовать торговле сельскохозяйственными и продовольственными товарами, позволило сосредоточить внимание на возможностях развивающихся стран в области СФМ.
There is increasing recognition of the need for mechanisms to protect company employee "whistle blowers", who risk their livelihood when reporting corporate wrongdoing. Все более широкое признание получает необходимость в механизмах защиты "изобличителей" из числа работников компаний, которые рискуют лишиться источников своих доходов, сообщая о корпоративных нарушениях.
Public awareness and recognition of volunteer actions and of the contribution of volunteerism in general continues to grow. Информированность общественности о деятельности добровольцев и признание значения этой деятельности, а также вклада добровольчества в целом, продолжают расти.
The Organization of American States should consider whether such an express recognition would be appropriate in the draft American declaration on the rights of indigenous peoples. Организации американских государств следует рассмотреть вопрос о том, будет ли такое четкое признание уместным в проекте Американской декларации о правах коренных народов.
The Programme of Action also gave wide and systematic recognition to the role of non-governmental organizations, and provided detailed recommendations regarding resource needs and institutional mechanisms for achieving its goals and objectives. В Программе действий также было отражено широкое и систематическое признание роли неправительственных организаций и вынесены развернутые рекомендации в отношении потребностей в ресурсах и учрежденческих механизмов для достижения ее целей и выполнения ее задач.
Many countries had taken steps to integrate population issues into their development strategies and many had embraced and strengthened the recognition of reproductive rights through policy changes. Многие страны пошли на включение вопросов народонаселения в свои стратегии в области развития и обеспечили более широкое признание важности репродуктивных прав путем соответствующего изменения своей политики.
They are of the opinion consider that there is a need to specify the term "recognition" of the environmental NGOs at the sState level. Они считают, что необходимо конкретизировать термин "признание" природоохранных НПО на государственном уровне.
The Deputy Prime Minister noted that the Convention had received global recognition for its role in securing a legal basis for the implementation of environmental rights at the international and national levels. Заместитель премьер-министра отметил, что Конвенция получила всемирное признание в связи с ее ролью в обеспечении правовой основы для осуществления экологических прав на международном и национальном уровнях.
This freedom does not entail a right to government subsidies nor a right to recognition of the certificates issued by such a private school. Право на свободу образования не влечет за собой права на правительственные субсидии или на признание свидетельств, выдаваемых такой частной школой.
The legal recognition of persons established through the possession of legal documents is an essential and basic first step towards ending situations of poverty. Выявление и юридическое признание лиц путем выдачи предусмотренных законодательством документов является первым необходимым шагом, имеющим основополагающее значение для ликвидации ситуаций нищеты.
The recognition and respect for the differences between men and women, where each one brings their specific talents and gifts, will result in harmonious collaboration. Признание и уважение различий между мужчинами и женщинами, что позволяет задействовать их уникальные способности и таланты, поможет установить гармоничные отношения сотрудничества.
The independent assessment of UNIFEM identified inadequate recognition, status and resources as pervasive and systematic obstacles that impede the work of gender equality advocates throughout the United Nations system. Независимая оценка ЮНИФЕМ показала, что недостаточное признание, статус и нехватка ресурсов являются повсеместными и систематическими препятствиями, затрудняющими деятельность сторонников гендерного равенства по всей системе Организации Объединенных Наций.
In exceptional circumstances, where a marriage is not formalized by a contract, the child's right to recognition of paternity is protected. Действительно, в исключительных обстоятельствах, когда брак заключен без составления брачного договора, ребенок защищен имеющимся у него правом на признание его происхождения от данного отца.
Actual recognition and respect is less apparent, however, and distinct regional differences emerge between the continents covered in the regional overview studies. Однако фактическое признание и уважение прав не столь очевидны, и наблюдаются явные различия регионального характера между континентами, по которым проводились региональные обзорные исследования.
He was aware, however, that in order to fulfil its mandate the Court required universal recognition and the necessary financial and human resources. Вместе с тем оратор понимает, что для того, чтобы Суд мог выполнять возложенные на него задачи, он должен получить всеобщее признание и располагать необходимыми финансовыми и людскими ресурсами.
In the first stage, without any specific time limit, the articles should be tested and given the opportunity to gain universal recognition. На первом этапе, сроки которого точно не определялись, статьи должны пройти апробацию, и должна быть обеспечена возможность для них получить всеобщее признание.
Her delegation was of the opinion that, while the draft articles should receive wide recognition, there was no need to rush into the drafting of a convention. Германия считает, что проект статей должен получить широкое признание, но с разработкой конвенции не следует торопиться.
The convention incorporated many of the essential principles of the Model Law on Electronic Commerce, including party autonomy and legal recognition of electronic communications. Эта конвенция включает в себя многие важные принципы Типового закона об электронной торговле, в том числе автономию сторон и признание юридической силы электронных сообщений.